Книга пророка Исаии, Глава 43, Стих 26

Синодальный перевод
Синодальный перевод
припомни Мне; станем судиться; говори ты, чтоб оправдаться.
Церковнославянский перевод
Ты1 же помzни2, и3 да сyдимсz: глаго1ли ты2 беззакHніz тво‰ пре1жде, да њправди1шисz.
Церковнославянский перевод (транслит)
Ты же помяни, и да судимся: глаголи ты беззакония твоя прежде, да оправдишися.
Современный перевод "Российского Библейского общества" 2011
Зови же Меня на суд! Рассказывай, докажи свою правоту.
Перевод проф. П.А. Юнгерова
Ты же вспомни и станем судиться: скажи ты сначала беззакония свои, чтобы оправдаться.
Перевод А.С. Десницкого
Так напомни Мне их, и сойдемся в споре: что в свое оправдание скажешь?
Новый русский перевод (Biblica)
Напомни Мне, и будем судиться; изложи свое дело, чтобы оправдаться.
Перевод прп. Макария (Глухарёва)
Припомни Мне; станем судиться; говори за себя, чтоб оправдаться.
Подстрочный перевод с греческого А. Винокурова
Ты же вспомни и [да] судимся; говори ты беззакония твои первый, чтобы ты был оправдан.
Український переклад І. Огієнка
Пригадай ти Мені і судімося разом, розкажи ти Мені, щоб тобі оправдатись!
Український переклад І. Хоменка
Пригадай мені, станьмо на суд разом, говори ж, щоб виправдатись!
Український переклад П. Куліша
Я розбуджу7">< слово у слуги мого; я се чиню, що віщування посланцїв моїх вірно спевняються; се я говорю Ерусалимові: Ти знов заселишся, а містам Юдиним: Ви будете одбудовані й розвалища ваші я відстановлю;
Беларускі пераклад В. Сёмухі
Прыгадай Мне; пачнем судзіцца; кажы ты, каб апраўдацца.
ბიბლია ძველი ქართულით
ხოლო შენ მოიჴსენენ და განვისაჯნეთ ერთბამად. იტყოდვ შენ უსჯულოებათა შენთა პირველად, რაჲთა განმართლდე.
English version New King James Version
Put Me in remembrance; Let us contend together; State your case, that you may be acquitted.
Перевод проф. В. А. Левисона и проф. Д. А. Хвольсона
Напомни мне; будем судиться вместе; говори ты, чтобы тебе оправдать себя.
Deutsche Luther Bibel (1912)
Erinnere mich; laß uns miteinander rechten; sage an, wie du gerecht willst sein.
Biblia Española Nacar-Colunga
Hazme recordar, entremos juntos en juicio, habla tú para justificarte.
Biblia ortodoxă română
Adu-Mi aminte ca sa judecam impreuna, fa tu insuti socoteala ca sa te dezvinovatesti:
Traduction française de Louis Segond (1910)
Réveille ma mémoire, plaidons ensemble, Parle toi-même, pour te justifier.
Traduzione italiana (CEI)
Fammi ricordare, discutiamo insieme; parla tu per giustificarti.
Tradução português (Bíblia King James Atualizada)
Procura lembrar-me; entremos juntos em juizo; apresenta as tuas razões, para que te possas justificar!
Polska Biblia Tysiąclecia
Obudź Mą pamięć, rozprawmy się wspólnie, mów ty, ażeby się usprawiedliwić.
Kutsal Kitap Türkçe Yeni Çeviri
«Geçmişi bana anımsatın, hesaplaşalım, Haklı çıkmak için davanızı anlatın.
Српска Библија (Светосавље)
Опомени ме, да се судимо, казуј, да се оправдаш.
Българска синодална Библия
Припомни Ми; ще се съдим; говори, за да се оправдаеш.
Český překlad
Pripomen mi to, muzem se spolu soudit, sam si spocitej, pro co bys mohl byt ospravedlnen.
Latina Vulgata
Reduc me in memoriam, et judicemur simul: narra si quid habes ut justificeris.
עברית (масоретский текст)
‫ הַזְכִּירֵנִי נִשָּׁפְטָה יָחַד סַפֵּר אַתָּה לְמַעַן תִּצְדָּק׃ ‬