Книга пророка Исаии, Глава 42, Стих 18

Синодальный перевод
Синодальный перевод
Слушайте, глухие, и смотрите, слепые, чтобы видеть.
Церковнославянский перевод
Глусjи, ўслы1шите, и3 слэпjи, прозри1те ви1дэти.
Церковнославянский перевод (транслит)
Глусии, услышите, и слепии, прозрите видети.
Современный перевод "Российского Библейского общества" 2011
«Слушайте же, глухие, смотрите, слепые, глядите!
Перевод проф. П.А. Юнгерова
Глухие слушайте, и слепые прозирайте, чтобы видеть.
Перевод А.С. Десницкого
Глухие, услышьте! Слепые, взгляните и увидьте!
Новый русский перевод (Biblica)
– Слушайте, глухие; смотрите, слепые, чтобы видеть!
Перевод прп. Макария (Глухарёва)
Послушайте, глухие, и слепые взирайте так, чтобы видеть.
Подстрочный перевод с греческого А. Винокурова
Глухие, послушайте, и слепые, взгляните увидеть.
Український переклад І. Огієнка
Почуйте, глухі, а незрячі, прозріте, щоб бачити!
Український переклад І. Хоменка
Слухайте, глухі! Глядіть, сліпі, дивіться! 19. А хто сліпий, як не слуга мій і хто глухий, як не посланець мій якого я посилаю? Хто такий сліпий як друг мій, глухий, як раб Господній? 20 Багато бачив ти, та не зауважив; ти відкрив вуха, але не чув нічого.
Український переклад П. Куліша
Та ви про минуле не згадуєте, про давне не думаєте.
Беларускі пераклад В. Сёмухі
Слухайце, глухія, і глядзеце сьляпыя, каб бачыць.
ბიბლია ძველი ქართულით
ყრუთა ისმინეთ და ბრმათა აღიხილენით ხედვად.
English version New King James Version
"Hear, you deaf; And look, you blind, that you may see.
Перевод проф. В. А. Левисона и проф. Д. А. Хвольсона
Слушайте вы, глухие, а вы, слепые, поднимите взор, чтобы увидеть.
Deutsche Luther Bibel (1912)
Höret, ihr Tauben, und schauet her, ihr Blinden, daß ihr sehet!
Biblia Española Nacar-Colunga
¡Oíd, sordos; mirad, ciegos, y ved!
Biblia ortodoxă română
Surzilor, auziti; orbilor, priviti, vedeti!
Traduction française de Louis Segond (1910)
Sourds, écoutez! Aveugles, regardez et voyez!
Traduzione italiana (CEI)
Sordi, ascoltate, ciechi, volgete lo sguardo per vedere.
Tradução português (Bíblia King James Atualizada)
Surdos, ouvi; e vós, cegos, olhai, para que possais ver.
Polska Biblia Tysiąclecia
Głusi, słuchajcie! Niewidomi, natężcie wzrok, by widzieć!
Kutsal Kitap Türkçe Yeni Çeviri
«Ey sağırlar, işitin, Ey körler, bakın da görün!
Српска Библија (Светосавље)
Чујте, глухи; прогледајте, слијепи, да видите.
Българска синодална Библия
Слушайте, глухи, и гледайте, слепи, за да видите.
Český překlad
"Slyste, hlusi, prohlednete, slepi, at vidite!
Ελληνική (Септуагинта)
Οἱ κωφοί, ἀκούσατε, καὶ οἱ τυφλοί, ἀναβλέψατε ἰδεῖν.
Latina Vulgata
Surdi, audite; et caeci, intuemini ad videndum.
עברית (масоретский текст)
‫ הַחֵרְשִׁים שְׁמָעוּ וְהַעִוְרִים הַבִּיטוּ לִרְאוֹת׃ ‬