Книга пророка Исаии, Глава 37, Стих 21

Синодальный перевод
Синодальный перевод
И послал Исаия, сын Амосов, к Езекии сказать: так говорит Господь, Бог Израилев: о чем ты молился Мне против Сеннахирима, царя Ассирийского, -
Церковнославянский перевод
И# по1сланъ бы1сть и3сaіа сы1нъ ґмHсовъ ко є3зекjи и3 рече2 є3мY: сі‰ гlетъ гDь бг7ъ ї}левъ: слы1шахъ, њ ни1хже моли1лсz є3си2 ко мнЁ њ сеннахирjмэ цари2 ґссmрjйстэмъ.
Церковнославянский перевод (транслит)
И послан бысть исаиа сын амосов ко езекии и рече ему: сия глаголет Господь Бог израилев: слышах, о нихже молился еси ко мне о сеннахириме цари ассирийстем.
Современный перевод "Российского Библейского общества" 2011
Исайя, сын Амоца, велел передать Езекии: «Так говорит Господь, Бог Израиля: ты обратился ко Мне с мольбой, жалуясь на Синаххериба, царя ассирийского, —
Перевод проф. П.А. Юнгерова
И послан был Исаия, сын Амосов, к Езекии и сказал ему: так говорит Господь Бог Израилев: слышал Я, о чем ты молился Мне о Сеннахириме, царе Ассирийском.
Перевод А.С. Десницкого
А Исайя, сын Амоца, послал передать Хизкии такие слова ГОСПОДА, Бога Израиля: – Ты молился мне о Синаххерибе, ассирийском царе,
Новый русский перевод (Biblica)
И Исаия, сын Амоца, послал сказать Езекии: – Так говорит Господь, Бог Израиля: «Ты молился о Синаххерибе, царе Ассирии».
Перевод прп. Макария (Глухарёва)
И послал Исаия, сын Амосов, к Езекии сказать: так говорит Иегова Бог Израилев; ты молился Мне о Санхериве, царе ассирийском.
Перевод проф. А. А. Олесницкого
И послал Исаия, сын Амосов, к Езекии сказать: «Так говорит Иегова, Бог Израиля: ты молился предо Мною касательно Сеннахерима, царя ассирийскаго; вот слово, которое изрек Иегова о нем:
Подстрочный перевод с греческого А. Винокурова
И был послан Исаия сын Амоса к Езекии и сказал ему: Это говорит Господь Бог Израиля: Я услышал которые [слова] молился ко Мне о Сэннахириме царе Ассирии.
Український переклад І. Огієнка
І послав Ісая, Амосів син, до Єзекії, говорячи: Так сказав Господь, Бог Ізраїлів: Я почув те, про що ти молився до Мене, про Санхеріва, царя асирійського.
Український переклад І. Хоменка
Тоді Ісая, син Амоса, послав до Єзекії сказати: «Так говорить Господь, Бог Ізраїля: - Тоді, як ти молився до мене супроти Санхериба, царя асирійського,
Український переклад П. Куліша
І звелїв Ісаїя принести смокви та обложити болячку, а він одужає.
Беларускі пераклад В. Сёмухі
І паслаў Ісая, сын Амосаў, да Эзэкіі сказаць: так кажа Гасподзь Бог Ізраілеў: за што ты молішся супроць Сэнахірыма, цара Асірыйскага,
ბიბლია ძველი ქართულით
და მიივლინა ესაია, ძე ამოსისი, ეზეკიას მიმართ და ჰქვა მას: ამათ იტყჳს უფალი, ღმერთი ისრაჱლისა: მესმნეს, რომელნი ილოცენ ჩემდამო სენაქირიმისთჳს, მეფისა ასსურასტანელთასა.
English version New King James Version
Then Isaiah the son of Amoz sent to Hezekiah, saying, "Thus says the Lord God of Israel, 'Because you have prayed to Me against Sennacherib king of Assyria,
Перевод проф. В. А. Левисона и проф. Д. А. Хвольсона
Тогда Исаия, сын Амосов, послал к Езекии сказать: так говорит Господь, Бог Израилев: по молитве твоей относительно Сеннахирима, царя Ассирийскаго,
Deutsche Luther Bibel (1912)
Das sandte Jesaja, der Sohn des Amoz, zu Hiskia und ließ ihm sagen: So spricht der Herr, der Gott Israels: Was du mich gebeten hast des Königs Sanherib halben von Assyrien,
Biblia Española Nacar-Colunga
Entonces Isaías, hijo de Amós, mandó a decir a Ezequías: Así dice Yavé, Dios de Israel: Por la plegaria que tú me has dirigido a causa de Senaquerib, rey de Asiria,
Biblia ortodoxă română
Si a trimis Isaia, fiul lui Amos, catre Iezechia, zicand: "Asa zice Domnul Dumnezeul lui Israel, catre Care te-ai rugat cu privire la Sanherib, regele Asiriei;
Traduction française de Louis Segond (1910)
Alors Ésaïe, fils d'Amots, envoya dire à Ézéchias: Ainsi parle l'Éternel, le Dieu d'Israël: J'ai entendu la prière que tu m'as adressée au sujet de Sanchérib, roi d'Assyrie.
Traduzione italiana (CEI)
Allora Isaia, figlio di Amoz mandò a dire a Ezechia: "Così dice il Signore, Dio di Israele: Ho udito quanto hai chiesto nella tua preghiera riguardo a Sennàcherib re di Assiria.
Tradução português (Bíblia King James Atualizada)
Então Isaías, filho de Amoz, mandou dizer a Ezequias: Assim diz o Senhor, o Deus de Israel: Portanto me fizeste a tua súplica contra Senaqueribe, rei de Assíria,
Polska Biblia Tysiąclecia
Wówczas Izajasz, syn Amosa, posłał Ezechiaszowi oświadczenie: ”Tak mówi Pan, Bóg Izraela: [Wysłuchałem] tego, o co się modliłeś do Mnie w sprawie Sennacheryba, króla Asyrii.
Српска Библија (Светосавље)
Тада посла Исаија, син Амосов, к Језекији и поручи му: Овако вели Господ Бог Израиљев: Услишио сам за што си ми се молио због Сенахирима, цара Асирскога.
Българска синодална Библия
И проводи Исаия, син Амосов, до Езекия да кажат: тъй казва Господ, Бог Израилев: за което ти Ми се моли против Сенахирима, царя асирийски, -
Český překlad
I vzkazal Izajas, syn Amosuv, Chizkijasovi: "Toto pravi Hospodin, Buh Izraele: Modlil ses ke mne kvuli Sancheribovi, krali asyrskemu.
Ελληνική (Септуагинта)
Καὶ ἀπεστάλη ῾Ησαΐας υἱὸς ᾿Αμὼς πρὸς ᾿Εζεκίαν καὶ εἶπεν αὐτῷ· τάδε λέγει Κύριος ὁ Θεὸς ᾿Ισραήλ· ἤκουσα ἃ προσηύξω πρός με περὶ Σενναχηρεὶμ βασιλέως ᾿Ασσυρίων.
Latina Vulgata
Et misit Isaias, filius Amos, ad Ezechiam, dicens: Haec dicit Dominus Deus Israel: Pro quibus rogasti me de Sennacherib, rege Assyriorum,
עברית (масоретский текст)
‫ וַיִּשְׁלַח יְשַׁעְיָהוּ בֶן־אָמוֹץ אֶל־חִזְקִיָּהוּ לֵאמֹר כֹּה־אָמַר יְהוָה אֱלֹהֵי יִשְׂרָאֵל אֲשֶׁר הִתְפַּלַּלְתָּ אֵלַי אֶל־סַנְחֵרִיב מֶלֶךְ אַשּׁוּר׃ ‬