Книга пророка Исаии 28 глава 7 стих
Ошибка в тексте ?
Выделите ее мышкой и нажмите
Толкование на группу стихов: Ис: 28: 7-7
These things indeed happened concerning the apostles; then the Word once again turns to address those of elevated ranks when he says: For these have gone astray with wine. And he explains who these are when he says the priest and the prophet. You may see that they were the crown of pride, and it is clear that the priests and those who are called their prophets in the verse above are those who indeed claim prophetic honors for themselves. He says that all these went astray from wine and because of sikera from “the poison and bitterness and rage of serpents.” They went astray because of sikera, although the other Greek translations call it an intoxicating drink. And he ensures that the wine and an intoxicating drink at hand are understood to be different, lest anyone should assume that they are the same, when he says above: “those who are drunk without wine.” So then, this wine was not the same as what was called sikera or an intoxicating drink, by which the leaders were led astray. Then he adds: This is an omen. For truly it was an omen and an apparition for them all together to suffer such things and to intend such terrible and godless counsel which will be foiled by a curse from God.
Источник
Толкование на пророка Исаию, 28Толкование на группу стихов: Ис: 28: 7-7
Толкование на группу стихов: Ис: 28: 7-7
Источник
Творения блаженного Иеронима Стридонского. Часть 8. Киев, 1882. С. 5-8. (Библиотека творений св. отцов и учителей Церкви западных, издаваемые при Киевской Духовной Академии, Кн. 15.)Толкование на группу стихов: Ис: 28: 7-7
Этими словами пророчества осуждаются ветхозаветные пастыри за пьянство. Нет ничего удивительнаго, если в пьяном состоянии они допускали много ошибок и разных безобразий, но за это на них легла страшная кара Божия: Иер. 48, 10. Кто дерзает относить эти слова к православным пасты-рям, тот, вопреки Слову Божию, становится судией го-лословным: 1 Тим. 5:17-19.
Источник
Краткий толкователь мест Священного Писания, извращаемых инакомыслящими с православной церковью. Изд. 3-е. Составил и издал диак. И. Смолин. С-Пб: 1912. С. 268Толкование на группу стихов: Ис: 28: 7-7
Толкование на группу стихов: Ис: 28: 7-7
Толкование на группу стихов: Ис: 28: 7-7
Толкование на группу стихов: Ис: 28: 7-7
Примечания
-
*1 Эти три стиха не совпадают со Славянским переводом LXX-и. Например, очень сильный момент – в 8-м стихе – проклятие на употребляющих вино и сикеру жрецов и пророков – «Проклятие пояст сей совет, сей... совет ради лихоимства». Прим. ред.
Толкование на группу стихов: Ис: 28: 7-7
For these have been led astray by wine; they were led astray because of strong drink, priest and prophet are out of their minds because of strong drink, they were swallowed up because of wine, they were shaken from the drunkenness of strong drink, they were led astray; this is the vision. He accuses them of luxury and debauchery and to these he assigns the cause of their other evils; and what is most grievous is that the priests also received this disease. And he calls the false prophets "prophets." But the Other Interpreters have rendered *sikera* as 'intoxicating drink'; but I do not think that the drink made from palm trees is now called *sikera*, but rather wine mixed with sweeteners. However, Theodotion interpreted *phasma* thus: "They were ignorant in their drunkenness, they were exceedingly debauched"; and the Seventy also, through the word *phasma*, indicated that they were raving from drunkenness.
Источник
Толкование на пророка Исаию. Книга восьмая