Книга пророка Исаии, Глава 23, стих 3. Толкования стиха

Стих 2
Стих 4
Евангелие от Марка
Евангелие от Иоанна
Послание ап. Иакова
1-ое послание ап. Петра
2-ое послание ап. Петра
1-ое послание ап. Иоанна
2-ое послание ап. Иоанна
3-ое послание ап. Иоанна
Послание ап. Иуды
К Римлянам послание ап. Павла
1-ое послание к Коринфянам ап. Павла
2-ое послание к Коринфянам ап. Павла
К Галатам послание ап. Павла
К Ефесянам послание ап. Павла
К Филиппийцам послание ап. Павла
К Колоссянам послание ап. Павла
1-ое послание к Фессалоникийцам ап. Павла
2-ое послание к Фессалоникийцам ап. Павла
1-ое послание к Тимофею ап. Павла
2-ое послание к Тимофею ап. Павла
К Титу послание ап. Павла
К Филимону послание ап. Павла
К Евреям послание ап. Павла
Откровение ап. Иоанна Богослова

Ошибка в тексте ?

Выделите ее мышкой и нажмите

Ctrl + Enter
По великим водам привозились в него семена Сихора, жатва [большой] реки, и был он торжищем народов.

Толкование на группу стихов: Ис: 23: 3-3

But instead of to whom have they become similar? Aquila says: Keep silent! And Symmachus says: Be silent, you who dwell on the island. For at this time when they were conceited and exalted and spoke in arrogant words, the Word urges them to be humble and keep silent. And these individuals were precisely the merchants of Phoenicia, and one could say that they heap up great wealth as in harvest, since their activities are unceasing. But now, since all whom they considered to be good were taken away and since they were deprived of them, they were overcome by shame, and it came not only on them but also on those who dwelled in Sidon and those who were from the same land. In a single night, a voice arose precisely from the sea, lamenting deeply because they no longer had anyone who had reared young men and virgins. As they were once children of the sea and looked after by it when business at Tyre was booming, so now when business failed, it was fitting for them to bewail the sea and their strength and to lament as one grieves for deceased children. But he also says that Egypt, although lying in the same region, will grieve and reflect 151 and anguish over its condition, and thus it will not suffer at all like Tyre did. And to those who did not perish in Tyre but survived he says that, if they are able, they should cross over and flee to their settlements established in Carthage. And staying there, weep aloud for your own land, not blaming anyone else for the things you have suffered but blaming your own arrogance and your pride, in which you attempted to clothe the world.


Источник

Толкование на пророка Исаию, 23

По великим водам привозились в него семена Сихора, жатва [большой] реки, и был он торжищем народов.

Толкование на группу стихов: Ис: 23: 3-3

Купцы Сидонские, мореходы, наполнявшие тебя, со многих вод привозившие к тебе семя купеческо, жатву реки. Производящие морскую торговлю, как бы в море повергают семена, и с него как бы собирают жатву — прибытки и лихву; но купля их сделается добычей других народов. Рекой означается здесь египетская река Нил; жатвой же реки называются земные произрастания, какими обогащаются народы вследствие разлития Нила.
По великим водам привозились в него семена Сихора, жатва [большой] реки, и был он торжищем народов.

Толкование на группу стихов: Ис: 23: 3-3

Переплывающие море наполнили тебя, на водах многих семя Нила, жатва реки плоды его. Что Тир любил торговлю и был всемирным рынком, это и настоящия времена доказывают, и Иезекииль описывает в подробной речи. А что купцы, привозя товары, переплывают моря, в этом никто не будет сомневаться, да и самый город не столько имеет богатств от земли принадлежащей его области, которая весьма узка и ограничивается пределами Галилеи и Дамаска, сколько от подвоза на кораблях. Все плодородие Нила и Египта направляется по соседству в Тир. Вместо Нила, вместо котораго у Евреев читаем Sior, LXX и Феодотион перевели купцы; это слово значит мутный, и поэтому оно означает также воды Нила, по свидетельству Иеремии: "что тебе и Египту, чтобы пить воды Геон" (Иерем. 11:18), вместо чего в еврейском стоит Сиор, то есть мутныя.

Источник

Творения блаженного Иеронима Стридонского. Часть 7. Киев, 1882. С. 279-280. (Библиотека творений св. отцов и учителей Церкви западных, издаваемые при Киевской Духовной Академии, Кн. 13.)
По великим водам привозились в него семена Сихора, жатва [большой] реки, и был он торжищем народов.

Толкование на группу стихов: Ис: 23: 3-3

Присовокупивши же, что они — семя купеческо, он показал, что происхождение их низко, что они родились от злого корня и что корыстолюбию преданы были и отдаленнейшие предки их. А что и число превосходили такие, которые проводили у них столь постыдную жизнь, это показывает, говоря аки жатве вносимей купцы язычестии. Ибо когда сжинается хлеб или колосья в поле, тогда отовсюду сносится много снопов и собирается на гумно.
По великим водам привозились в него семена Сихора, жатва [большой] реки, и был он торжищем народов.

Толкование на группу стихов: Ис: 23: 3-3

Семена Сихора. Финикийские купцы перевозили товары из всех регионов, имеющих доступ к Средиземному морю. Выражение «семена Сихора», вероятно, происходит от егип. р shhr, где «Сихор» означает «пруд Гора» и символизирует египетское зерно, которое перевозилось вверх по Нилу и далее вдоль побережья, либо по Вади эль–Ариш («река Египетская» в 3 Цар. 8:65) или по Пелузийскому рукаву Нила. Этот путь также отчасти параллелен «Пути Гора», который связывает Палестину и Египет. Торжище народов. Тир находился на острове примерно в шестистах ярдах от суши, и его гавань была надежно защищена от всего, кроме длительной осады. Гавань была достаточно глубокой, позволяя заходить туда тяжелогруженым кораблям. Торговый город Тир снабжался продовольствием и всеми необходимыми товарами со стороны своей материковой части, именовавшейся «городом Ушу». С помощью своего флота Тир основал колонии, в том числе на Кипре, а в Северной Африке — в Карфагене, на побережье Средиземного моря, чтобы извлекать ресурсы (особенно металлы) и осуществлять перевозки товаров между портами Восточного и Западного Средиземноморья. Археологические данные по всему этому региону и находки финикийских металлических изделий и керамики свидетельствуют о широких масштабах и длительности торговых отношений. Главными предметами их экспорта были древесина кедра, ткани, красители и продукция стекольного производства. Экономическое сотрудничество между Соломоном и Хирамом I (969—936 гг. до н. э.), которое привело к расширению сферы торговых интересов финикийцев и израильтян на юг до Сомали, — лишь один из примеров их многообразной деятельности. Угроза расширения ассирийского господства на побережье Леванта побудила Тир и Сидон к сотрудничеству с Месопотамией. Попытки мятежа или неуплаты дани приводили к карательным экспедициям и сокращению экономической деятельности в этих районах. Однако ассирийцы нуждались в доступе к морю, а также в знаниях и опыте, которыми обладали только тиряне, поэтому деловые контакты между ними практически не прерывались, за исключением периодов особой вражды.
По великим водам привозились в него семена Сихора, жатва [большой] реки, и был он торжищем народов.

Толкование на группу стихов: Ис: 23: 3-3

Сихора. Т.е. Египта (ср. 19,7). торжищем народов. Египет был символом торговли и богатства.
По великим водам привозились в него семена Сихора, жатва [большой] реки, и был он торжищем народов.

Толкование на группу стихов: Ис: 23: 3-3

«Великие воды» — Средиземное море. «Сихор» — р. Нил (ср. Ис. 19:7). «Торжище народов» — центральный пункт всей хлебной торговли.
Preloader