Книга пророка Исаии, Глава 21, Стих 9

Автор пророк Исаия, после 732 г. до Р.Х., Иерусалим

Псалтирь

Ошибка в тексте ?

Выделите ее мышкой и нажмите

Ctrl + Enter
Синодальный перевод
Синодальный перевод
и вот, едут люди, всадники на конях попарно. Потом он возгласил и сказал: пал, пал Вавилон, и все идолы богов его лежат на земле разбитые.
Церковнославянский перевод
и3 се2, сaмъ грzде1тъ (мyжъ) всaдникъ двоко1нный, и3 tвэщaвъ рече2: паде2, паде2 вавmлHнъ, и3 вси2 кумjры є3гw2 и3 вс‰ рукотворє1ннаz є3гw2 сокруши1шасz на земли2.
Церковнославянский перевод (транслит)
и се, сам грядет (муж) всадник двоконный, и отвещав рече: паде, паде вавилон, и вси кумиры его и вся рукотворенная его сокрушишася на земли.
Современный перевод "Российского Библейского общества" 2011
Вот они, боевые колесницы, в каждую пара коней впряжена!» И тогда он провозгласил: «Пал, пал Вавилон! Его идолы разбиты, повержены на землю».
Перевод проф. П.А. Юнгерова
И вот едет на паре лошадей самый главный всадник И в ответ он сказал: пал, пал Вавилон; и все кумиры его и изваяния лежат на земле разбитые.
Перевод А.С. Десницкого
Вот, смотри, на лошадях попарно едут!» И добавил: «Пал, пал Вавилон! Оземь его идолы разбиты».
Подстрочный перевод с греческого А. Винокурова
и вот Сам приходит наездник колесницы с двумя лошадьми. И ответивший сказал: Упала Вавилонь, и все украшения её и рукотворные её сокрушились на землю.
Український переклад І. Огієнка
Аж ось іще похід мужів, по двоє їздців. І він відповів та сказав: Упав, упав Вавилон, а всі статуї богів його порозбивані об землю!
English version New King James Version
And look, here comes a chariot of men with a pair of horsemen!" Then he answered and said, "Babylon is fallen, is fallen! And all the carved images of her gods He has broken to the ground."
Biblia ortodoxă română
Si iata ca soseste calarime, calareti doi cate doi". Si el a vorbit si a zis: "A cazut, a cazut Babilonul si toate chipurile cioplite ale idolilor lui stau sfaramate la pamant!"
Ελληνική (Септуагинта)
καὶ ἰδοὺ αὐτὸς ἔρχεται ἀναβάτης ξυνωρίδος. καὶ ἀποκριθεὶς εἶπε· πέπτωκε πέπτωκε Βαβυλών, καὶ πάντα τὰ ἀγάλματα αὐτῆς, καὶ τὰ χειροποίητα αὐτῆς συνετρίβησαν εἰς τὴν γῆν.
Latina Vulgata
Ecce iste venit ascensor vir bigae equitum; et respondit, et dixit: Cecidit, cecidit Babylon, et omnia sculptilia deorum ejus contrita sunt in terram.
עברית (масоретский текст)
‫ וְהִנֵּה־זֶה בָא רֶכֶב אִישׁ צֶמֶד פָּרָשִׁים וַיַּעַן וַיֹּאמֶר נָפְלָה נָפְלָה בָּבֶל וְכָל־פְּסִילֵי אֱלֹהֶיהָ שִׁבַּר לָאָרֶץ׃ ‬