Книга пророка Исаии, Глава 11, стих 10. Толкования стиха
Ошибка в тексте ?
Выделите ее мышкой и нажмите
Толкование на группу стихов: Ис: 11: 10-10
9. Соломон не повелевал языческими народами, а Христос из них собрал Церковь.
Источник
Амвросий Медиоланский свт. Изъяснение Евангелия от Луки. Книга 3. М.: ПСТГУ, 2019. С. 194-195Толкование на группу стихов: Ис: 11: 10-10
Толкование на группу стихов: Ис: 11: 10-10
Толкование на группу стихов: Ис: 11: 10-10
And there shall be on that day clearly indicates that it will be during the prophesied time that this one who shall be raised “from the root of Jesse” himself shall arise, clearly indicating the resurrection from the dead, after which the “rulers and leaders of the nations” and nations shall hope in him. For the king will not be from the Jews, as David and his successors were. But he will conquer Israel’s narrow quarters, and he will rule everywhere on the earth. And nations shall hope in him, thus fulfilling the prophecy which was spoken by Moses: “A ruler shall not be wanting from Judah and a leader from his thighs, until the things stored up for him come, and he is the expectation of nations.” And he brings the verse to a conclusion by saying: and his rest shall be honor, or, in the very apt phrase of Aquila and Symmachus: and his rest shall be glory. For after informing us about his first advent and birth among people and about everything in between until such an end as will be, he states: and his rest shall be glory. Not even mentioning his death, he speaks of his rest as glory and honor. For that was the end of our Savior’s dispensation among people. Our Savior himself proved this when he said in the prayer to his Father: “Father, glorify me with the glory which I had with you before the world was made.”
The one who would proceed “from the root of Jesse” was none other than Christ, and the children of the Jews themselves confess that this is so when they say that the prophecy discussed above is clearly about the expected and anointed one who would come among them. But now, even after a thousand 86 years have passed from the time of the prophet Isaiah and the time of Christ to us, they maintain that the prophecy still has not happened. They are forever reflecting, but their theories have run aground, and they so extend the timeframe of the prophecy in order to discredit it as untrue. They rob themselves of the hope of the prophecies. Futhermore, they try to interpret the sense of the prophetic sayings, as the apostle says, “without understanding either what they are saying or the things about which they make assertions.” But in order that we might attain what was discussed above, he then prophesied that the one who is raised from the root of Jesse shall rule the nations. And he adds: nations shall hope in him. He is certainly remembering the Jewish faction in what was discussed above, and he does not assume that anything prophesied would benefit the people of the circumcision.
Источник
Толкование на пророка Исаию, 11Толкование на группу стихов: Ис: 11: 10-10
Толкование на группу стихов: Ис: 11: 10-10
В день тот корень Иессеев, который стоит знамением для народов, его народы умолять будут, и гроб его будет славен. LXX: И будет в день тот корень Иессеев, и который возстанет, чтобы быть князем над народами, на него народы уповать будут, и будет покой его честь. Вместо покой его в еврейском стоит mnuatho, что все перевели сходно; а вместо честь в еврейском читается chabod, что очевидно значит слава, И смысл такой: смерть его будет славная,— во исполнение того, о чем молится Спаситель в Евангелии: прослави Мя Ты, Отче, у Тебе самаго славою, юже имех у Тебе прежде мир не бысть (Ин. 17:5 ). Сказано было о рождестве Его, сказано о последовавших тайнах; теперь приступает к смерти, которая называется не обычным у смертных именем, но поелику во Христе была непрестающая жизнь, то смерть называется покоем. Мы же, для уяснения читателю смысла, вместо успения и покоя перевели другим словом, но в том же смысле. — гроб. Итак в то время, когда во всем мире засияет Евангелие Христово и вся земля исполнена будет ведения Господня, как воды моря покрывающия землю, — будет корень Иессея и воздвигнутый из рода его знамением для всех народов, так что народы увидят на небе знамение Сына человеческаго (Мф. 24:30), Он будет иметь роги в руках своих, в которых сокрыта будет сила Его (Авв. гл. 3), чтобы, быв вознесенным, все привлечь к Себе (Ин. 12:32). Или, как перевели LXX, Он воскреснет из мертвых, чтобы быть князем всех народов и чтобы все народы уповали на Него. Об этом князе из колена Иудова таинственною речью свидетельствует и Иаков: не оскудеет князь от Иуды и вождь от чресл его дондеже приидут отложеная Ему, и Той чаяние языков (Быт. 49:10).
Источник
Творения блаженного Иеронима Стридонского. Часть 7. Киев, 1882. С. 196-197. (Библиотека творений св. отцов и учителей Церкви западных, издаваемые при Киевской Духовной Академии, Кн. 13.)Толкование на группу стихов: Ис: 11: 10-10
Источник
Письмо 44. Письма к Марцелле от имени Павлы и ЕвстохииТолкование на группу стихов: Ис: 11: 10-10
Толкование на группу стихов: Ис: 11: 10-10
Толкование на группу стихов: Ис: 11: 10-10
Толкование на группу стихов: Ис: 11: 10-10
в тот день. Очевидно, день явления Мессии.
знамя для народов. Видимый знак (образ, символ), который, подобно знамени на поле битвы, собирает вокруг себя сторонников и приверженцев. Знаменем Мессии стал Его голгофский крест.
Толкование на группу стихов: Ис: 11: 10-10
Толкование на группу стихов: Ис: 11: 10-10
Источник
"Эранист"