Книга пророка Ионы, Глава 4, стих 7. Толкования стиха

Стих 6
Стих 8
Евангелие от Марка
Евангелие от Иоанна
Послание ап. Иакова
1-ое послание ап. Петра
2-ое послание ап. Петра
1-ое послание ап. Иоанна
2-ое послание ап. Иоанна
3-ое послание ап. Иоанна
Послание ап. Иуды
К Римлянам послание ап. Павла
1-ое послание к Коринфянам ап. Павла
2-ое послание к Коринфянам ап. Павла
К Галатам послание ап. Павла
К Ефесянам послание ап. Павла
К Филиппийцам послание ап. Павла
К Колоссянам послание ап. Павла
1-ое послание к Фессалоникийцам ап. Павла
2-ое послание к Фессалоникийцам ап. Павла
1-ое послание к Тимофею ап. Павла
2-ое послание к Тимофею ап. Павла
К Титу послание ап. Павла
К Филимону послание ап. Павла
К Евреям послание ап. Павла
Откровение ап. Иоанна Богослова

Ошибка в тексте ?

Выделите ее мышкой и нажмите

Ctrl + Enter

Толкование на группу стихов: Ион: 4: 7-7

Радость Ионы о тенистом растении была непродолжительна. На утро при появлении зари, оно засыхает, подточенное, по повелению Божию, червем. С восходом солнца, также по повелению Божию, подул жгучий ветер и лучи солнца в соединении с этим ветром так сильно стали жечь беззащитную голову пророка, что он в изнеможении впал в малодушие, стал отрицатися души своея, т. е. возымел отвращение к жизни своей, говорил, что не нужна ему жизнь, что «лучше умереть, чем жить». Это мрачное душевное настроение Ионы по поводу засохшей тыквы дало Господу случай преподать ему спасительный урок о снисхождении к Ниневитянам. Господь спросил Иону: зело ли опечалился еси о тыкве? Смысл вопроса может быть так изложен: ты вчера признался мне, что тебя сильно огорчило помилование Ниневии. Я пощадил ее ради покаяния ее жителей. Не так Я поступил с тыквою: она погибла к твоему огорчению. Не правда ли, ты теперь по сему случаю также сильно огорчен, как огорчила тебя пощада Ниневии? — Иона отвечал утвердительно и также резко, как на вчерашний вопрос. Он сказал: зело опечалихся даже до смерти, т. е. я поражен смертельною скорбью, такою, от которой умру, ибо не в силах перенести ее. Говоря сие, Иона не предполагал, что сам произнес против себя обличительный суд, который высказан Господом в следующих словах.

Толкование на группу стихов: Ион: 4: 7-7

Ион.4:7-8. И послал Господь червя при появлении зари на другой день, и поразил он плющ, и тот засох. Когда же взошло солнце, Господь повелел знойному и жгучему ветру, и поразило солнце голову Ионы, и он изнемогал, и просил себе аnimae suae смерти, и сказал: лучше мне умереть, нежели жить. LХХ: И повелел Бог утром на другой день червю, и поразил он тыкву, и она засохла. Тотчас же после того, как взошло солнце, Господь повелел знойному, жгучему ветру, и поразило солнце голову Ионы, и он изнемог, и наскучила ему жизни его, и он сказал: лучше мне умереть, нежели жить. Прежде, чем взошло солнце правды, то, что доставляло тень, было полно зелени, и Израиль не засыхал; но когда оно взошло, то, при свете его, ниневийская тьма рассеялась. посланный червь, при появлении зари на другой день, о которой в двадцать первом псалме написано: „при появлении зари», и о чем, как вышедшем из земли без семени, говорится: «аз есмь червь, а не человек», (Пс. 21:7), поразил доставлявшее тень растение, которое, будучи лишено помощи Божией, утратило всю зелень. И повелел Господь ветру знойному и жгучему, о котором говорится в пророчестве Осии: «наведет Господь ветр зноен из пустыни нань, и изсушит жилы его и опустошит источники его» (Ос. 13:15). И стал Иона изнемогать и снова желать смерти в крещении вместе с Израилем, чтобы при омовении опять получить ту влагу, которую он утратил при отречении. Поэтому и Петр говорит иссыхающим иудеям: «покайтеся, и да крестится кийждо вас во имя Иисуса Христа во оставление грехов ваших, и приимете дар Святого Духа» (Деян. 2:38). Некоторые под червем и жгучим ветром разумеют полководцев римских, которые после воскресения Христова вполне истребили Израиля.

Источник

Творения блаженного Иеронима Стридонского. Часть 13. Киев, 1896. С. 320. (Библиотека творений св. отцов и учителей Церкви западных, издаваемые при Киевской Духовной Академии, Кн. 23. Стр. 249-250)

Толкование на группу стихов: Ион: 4: 7-7

Долго ожидая отмщения ниневитянам с неба, видел Иона, что небо остается ясным, не мрачным, нет на нем ни туч, ни молний, ни громов, — словом, нет никакого наказания небесного; а между тем червь при появлении зари подточил тыквенное растение кущи и отнял у Ионы прохладу от жгучего солнца.

Источник

Илиотропион, 4.4.2

Толкование на группу стихов: Ион: 4: 7-7

Червем ранним называют гусеницу потому, что она получает начало своего бытия из росы, падающей пред восходом солнца. Бог повелевает ей, а также и знойному ветру, что должно понимать в том же смысле, в каком Он дает повеления и самой тыкве и киту. И вот неожиданно она (тыква) засыхает, а жгучий ветер сильно поражает его, и солнце посылает на томящегося зной, найдя его лишенным тени, отчего еще больше усиливалась его скорбь, и он дошол уже до такого малодушия, что самая смерть сделалась для него весьма желанною.

Толкование на группу стихов: Ион: 4: 7-7

червь подточил... засохло... ветер. И вновь Иона удостаивается милости Божией. Господь защитил пророка от зноя. Но та же самая рука, которая дала тень, теперь насылает червя, чтобы погубить растение, и жаркий восточный ветер.

Толкование на группу стихов: Ион: 4: 7-7

Будучи некогда оскорблен грехами ниневитян, Бог смягчился от детского крика и плача. Ибо хотя читаем мы, что скорбел весь народ, однако же удел невинных младенцев по преимуществу заслужил милосердие. Потому и говорит Бог Ионе: ты сожалеешь о растении, и немного дальше: Мне ли не пожалеть Ниневии, города великого, в котором более ста двадцати тысяч человек, не умеющих отличить правой руки от левой ?, то есть: Он объявил, что ради чистоты безвинных Он и прегрешения виновных пощадил.

Источник

Письма (Гипатии и Куете),CSEL 8:209

Толкование на группу стихов: Ион: 4: 7-7

Прежде чем вразумить Иону по поводу его ропота на милосердие Божие к ниневитянам, Бог заставил его самого почувствовать жалость к растению, выросшему над его головой. Затем сказал, что если ему жаль засохшего растения, то не большей ли жалости и милосердия заслуживает город, в котором находится более ста тысяч ни в чем неповинных детей. Этот простой сам по себе рассказ вызывает затруднение лишь неясностью, как понимать произрастание и увядание растения над головою Ионы, считать ли это явлением естественным или чудом. На чудесный характер явления указывает как будто то, что это растение неестественно быстро выросло и увяло («в одну ночь выросло и в одну же ночь и пропало»), и затем в этом случае неоднократно отмечается непосредственное участие Божие («устроил Бог так…» «произрастил Господь…»). Однако эти данные не имеют решительного характера: в Библии часто и о естественных явлениях говорится, что они происходят по воле Божией, ибо по религиозному сознанию все в мире совершается по действию Божию (Мф. 10:30; см. замеч. на 4 ст. 1 гл.). Выражение 10 ст. о быстром росте растения, «которое в одну ночь выросло и в одну же ночь и пропало» нет необходимости понимать с буквальной точностью, оно могло быть употреблено гиперболически для выражения мысли о ничтожности растения сравнительно с человеческою жизнью (Ис.40:6; Пс.102:15). На естественный характер явления указывает как будто то, что писатель говорит при этом о различных естественных факторах, совершающих то или другое действие: червь подтачивает растение, от знойного восточного ветра оно засыхает. Затем, чудо не предполагается самым ходом рассказа: для вразумления пророка оно было не нужно, и при естественном порядке он также научался состраданию, как и при чудесном. Растение, о котором здесь идет речь, в еврейском тексте обозначено словом kijkajon, которое обычно производится от египетского kjkj. Возможно, что с этим растением евреи познакомились ещё в Египте, поэтому, встретив его у себя на родине, назвали его словом, переделанным из египетского. Это растение описывают Геродот, Плиний и блаж. Иероним. Все они согласно говорят, что оно имеет травянистый стебель, широкие листья, достигает высоты 8–12 футов, быстро растет и увядает. Таким образом, это не тыква и не плющ, как это значится в славянском и латинском переводах, а особое растение, называемое в ботанике palma Christi. 
Preloader