Но что между вами и Мною, Тир а Сидон и весь предел палестинян? Неужели вы воздадите (или воздаете) Мне мщение? И если вы мстите (или будете мстить) Мне, то Я скоро и легко обращу возмедие ваше на вашу голову. Ибо вы, взяли серебро Мое и золото Мое, и наилучшие драгоценности Мои внесли в капища ваши, и сынов Иуды и сынов Иерусалима продавали сынам греков, чтобы удалит их от пределов их.
LXХ:
Что между Мною и вами, Тир и Сидон и вся Галилея иноплеменников? Неужели вы воздаете воздаяние Мне или удерживаете в сердце гнев на Меня (потому что это означает греческое слово μνησικακεῖτε?
Легко и скоро Я обращу возмездие ваше на ваши головы. Ибо вы взяли серебро Мое и золото Мое, и наилучшие драгоценности Мои внесли в храмы ваши, и сынов Иуды и сынов Иерусалима продавали сынам греков, чтобы удалить их от пределов их.
Иудеи полагают, что это сказано против Тира, Сидона и пределов палестинян или Галилеи иноплеменников, которые во время пленения иудеев и после победы римлян над последними преследовали народе Божий или самого Бога в народе Божиим, —
Бога, который управлял народом, согласно с написанным:
иже емсь приемлет, Мене приемлет (
Мф. 10:40). Поэтому, и наоборот, кто преследует народ Божий, тот преследует самого Бога, которому принадлежит народ. Я воздам вам, говорит, за то, что вы сделали народу Моему; потому что вы взяли и пожертвовали вашем идолам серебро Мое
и золото Мое, то есть сосуды храма и все то, что было в нем наиболее ценного и наилучшего, золотой светильник и золотую трапезу предложения, двух золотых херувимов, очистилище, чаши и золотые кадильницы (
4 Цар. 25). Но, как свидетельствует история, это скорее сделали халдеи, которые перенесли сосуды храма Господня в храм Бела; поэтому впоследствии Валтасар пил из чаши, и тотчас царство его перешло к мидянам и персам (
Дан. 5). Но так как говорится, что это произойдет после великого и страшного дня Господня, и апостолы изъясняют это в отношении к воскресению Господню, а евреи относят во времени будущего суда, то скорее следует разуметь здесь римлян: потому что Веспасиан и Тит, построив в Риме храм Мира, пожертвовали в капище его сосуды храма и все приношения, как свидетельствует греческая и римская история. В то время сыны Иуды и Иерусалима (а не Израиля и десяти колен, обитающих до настоящим времени в городах и горах мидийских) были продаваемы сынам греков, чтобы удалить их из пределов их, и весь мир наполнен иудейскими пленниками. Это они относят к Тиру и Сидону, чтобы объяснить, как происшедшее само собою, возмездие за кровь Христову и разрушение Иерусалима, происшедшее по определению божественного правосудия. Но мы, продолжая толкование применительно к иносказательному смыслу, под Тиром, Сидоном и палестинянами разумеем тех, которые притесняют, угнетают и преследуют народ Божий (потому что это на нашем языке означает
Тир) и уловляют (
или чтобы уловлять) его на смерть, на что указывает наименование
Сидона1, и пия кровь, падают или валяются в грязи, что означают
филистимляне и
Галилея. Легко и скоро Господь воздаст им то, чего они заслуживают, потому что они преследовали Его. И серебро Его и золото, то есть изречения Писаний и
νοήματα, то есть
мысли, и все, что было прекрасного в церкви, они принесли в жертву своим заблуждениям Еретик продает грекам или язычникам сынов Иуды и сынов Иерусалима, то есть всех тех, коих он обольстил и заставил покланяться его идолам, и делает их из христиан язычниками, чтобы удалить их из пределов их, в которых они родились о Христе, и чтобы они пребывали не в Иудее и не к исповедании истины, а в заблуждении языческом. Все это мы можем относить и ко дню суда, потому что возмездие не представляет различия, хотя по времени это и разнится, по-видимому, от предшествующего. Вместо Галилеи в еврейском написано Galiloth, что Акила перевел
Θῖνας, а Симмах
пределы:
Θῖνας же, то есть
песчаные холмы, мы можем отнести к берегам Палестины, а не к Галилее Филистимлян
2, которой вовсе не существует.
Примечания
*1 По объяснению блаж. Иеронима слово Тир (Sor) в переводе с еврейского значит теснота (Творения блаж. Иеронима в русск. перев. часть 10 стр. 364), а сидоняне — ловящие, ловцы или охотники (там же стр. З8О; ч. 11 стр. 18 и 84).
*2 Или Палестинян; по LХХ: иноплеменников. Сн. толк. блаж. Иеронима на прор. Амоса 1 ст. 8.
Источник
Одна книга толкований на пророка Иоиля. Творения блаженного Иеронима Стридонского. Часть 12. Киев, 1894. С.403-405 (Библиотека творений св. отцов и учителей Церкви западных, издаваемые при Киевской Духовной Академии, Кн. 21.)