Книга пророка Иезекииля, Глава 46, Стих 10

Синодальный перевод
Синодальный перевод
И князь должен находиться среди них; когда они входят, входит и он; и когда они выходят, выходит и он.
Церковнославянский перевод
И# старёйшина посредЁ и4хъ, є3гдA тjи вхо1дzтъ, да вни1детъ съ ни1ми, и3 є3гдA и3схо1дzтъ, да и3зы1детъ.
Церковнославянский перевод (транслит)
И старейшина посреде их, егда тии входят, да внидет с ними, и егда исходят, да изыдет.
Современный перевод "Российского Библейского общества" 2011
Правитель пусть входит вместе с народом, когда входит народ, и выходит тогда, когда выходит народ.
Перевод проф. П.А. Юнгерова
И старейшина среди их: когда они входят, и он войдет с ними, и когда они выходят, и он выйдет.
Перевод А.С. Десницкого
Пусть вместе с ними будет и правитель: и входит одновременно с ними, и выходит.
Новый русский перевод (Biblica)
Вождь будет входить с ними, и с ними выходить.
Перевод прп. Макария (Глухарёва)
И князь будет находиться среди их; когда они входят, входит и он; и когда они выходят, выходят вместе с ним.
Перевод проф. А. А. Олесницкого
Князь должен входить между ними, когда они входят и выходить, когда они выходят.
Український переклад І. Огієнка
А князь буде серед них: при вході їх ввійде, і при виході їх вийде.
Український переклад І. Хоменка
Князь буде серед них: він увіходитиме, як вони входитимуть, і виходитиме, як вони виходитимуть.
Український переклад П. Куліша
І князь має бути серед них; як увіходять вони, ввіходить і він; а як вони виходять, виходить і він.
Беларускі пераклад В. Сёмухі
І князь павінен быць сярод іх; калі яны ўваходзяць, уваходзіць і ён; і калі яны выходзяць, выходзіць і ён.
ბიბლია ძველი ქართულით
და წინამძღუარი იგი საშუალ მათსა შესლვასა შინა მათსა შევიდეს მათ თანა და გამოსლვასა შორის მათსა გამოვიდეს.
English version New King James Version
The prince shall then be in their midst. When they go in, he shall go in; and when they go out, he shall go out.
Deutsche Luther Bibel (1912)
Der Fürst aber soll mit ihnen hinein und heraus gehen.
Biblia Española Nacar-Colunga
El príncipe entrará con ellos cuando entren y saldrá con ellos cuando salgan.
Biblia ortodoxă română
Regele trebuie sa fie in mijlocul lor; cand intra ei, intra si el, si cand ies ei, iese si el.
Traduction française de Louis Segond (1910)
Le prince entrera parmi eux quand ils entreront, et sortira quand ils sortiront.
Traduzione italiana (CEI)
Il principe sarà in mezzo a loro; entrerà come entrano loro e uscirà come escono loro.
Tradução português (Bíblia King James Atualizada)
Ao entrarem eles, o príncipe entrará no meio deles; e, saindo eles, sairão juntos.
Polska Biblia Tysiąclecia
Władca winien być pośrodku nich. Kiedy oni przychodzą, winien i on przyjść, a gdy idą, winien i on iść.
Српска Библија (Светосавље)
А кнез с њима нека улази кад они улазе, и нека излази кад они излазе.
Българска синодална Библия
И князът трябва да се намира сред тях; кога влизат те, влиза и той; и кога излизат те, излиза и той.
Český překlad
Knize vejde uprostred vstupujicich a s vychazejicimi vyjde.
Ελληνική (Септуагинта)
καὶ ὁ ἀφηγούμενος ἐν μέσῳ αὐτῶν ἐν τῷ εἰσπορεύεσθαι αὐτοὺς εἰσελεύσεται μετ’ αὐτῶν καὶ ἐν τῷ ἐκπορεύεσθαι αὐτοὺς ἐξελεύσεται.
Latina Vulgata
Princeps autem in medio eorum, cum ingredientibus indredietur, et cum egredientibus egredietur.
עברית (масоретский текст)
‫ וְהַנָּשִׂיא בְּתוֹכָם בְּבוֹאָם יָבוֹא וּבְצֵאתָם יֵצֵאוּ׃ ‬