Книга пророка Иезекииля, Глава 46, Стих 1

Синодальный перевод
Синодальный перевод
Так говорит Господь Бог: ворота внутреннего двора, обращенные лицом к востоку, должны быть заперты в продолжение шести рабочих дней, а в субботний день они должны быть отворены и в день новомесячия должны быть отворены.
Церковнославянский перевод
Сі‰ гlетъ гDь бг7ъ: вратA, ±же во дворЁ внyтреннемъ зр‰щаz на восто1къ, да бyдутъ затворє1на на ше1сть днjй дёльныхъ: въ де1нь же суббHтный да tверзaютсz, и3 въ де1нь новомcчіz да tве1рзутсz.
Церковнославянский перевод (транслит)
Сия глаголет Господь Бог: врата, яже во дворе внутреннем зрящая на восток, да будут затворена на шесть дний дельных: в день же субботный да отверзаются, и в день новомесячия да отверзутся.
Современный перевод "Российского Библейского общества" 2011
Так говорит Господь: восточные ворота внутреннего двора будут заперты в течение шести рабочих дней. А в день субботний пусть будут открыты и в день новолуния пусть будут открыты.
Перевод проф. П.А. Юнгерова
Так говорит Господь Бог: ворота во внутреннем дворе, обращенныя на восток, должны быть затворены: на шесть дней недели, а в день субботний должны быть отворены, и в день новомесячия должны быть отворены.
Перевод А.С. Десницкого
Так говорит Владыка ГОСПОДЬ: «Ворота внутреннего двора, обращенные на восток, пусть будут закрыты шесть рабочих дней, а в субботний день отворены, и в новолуние тоже отворены.
Новый русский перевод (Biblica)
Так говорит Владыка Господь: – Ворота, ведущие во внутренний двор, обращенные к востоку, должны быть заперты шесть рабочих дней, а в субботу и в день Новолуния пусть их открывают.
Перевод прп. Макария (Глухарёва)
Так говорит Господь Иегова: врата внутреннего двора, стоящие лицем к востоку, должны быть заперты в продолжение шести рабочих дней, а в субботний день они должны быть отворены, и в первый день месяца должны быть отворены.
Перевод проф. А. А. Олесницкого
Так говорит Господь Иегова: ворота двора внутренняго, обращенныя на восток, будут заперты в течении семи дней рабочих, а в день субботный будут отпираться, и в день новомесячья будут отпираться.
Український переклад І. Огієнка
Так говорить Господь Бог: Брама внутрішнього подвір'я, що звернена на схід, буде замкнена шість день праці, а суботнього дня буде відчинена, і в день новомісяччя буде відчинена.
Український переклад І. Хоменка
Так говорить Господь Бог: «Брама внутрішнього двора, що звернена на схід, буде замкнена шість робітних днів; а в суботній день і в день нового місяця буде відімкнена.
Український переклад П. Куліша
Так говорить Господь Бог: Брама всерединнього двора, повернена лицем на схід сонця, має бути замкнена через шість робітніх днїв, а в субітний день і в день нового місяця має бути відомкнена.
Беларускі пераклад В. Сёмухі
Так кажа Гасподзь Бог: брама ўнутранага двара, якая выходзіць на ўсход, павінна быць замкнутая шэсьць дзён, а ў суботні дзень яна павінна быць адчыненая і ў дзень маладзіка павінна быць адчыненая.
ბიბლია ძველი ქართულით
ამათ იტყჳს უფალი ღმერთი: ბჭე იგი ეზოსა შინა შინაგანსა, მხედველი აღმოსავალთა მიმართ, იყოს დაჴშულ ექუსთა დღეთა საქმისათა, ხოლო დღესა შინა შაბათთასა განეღებოდის და დღესა ახალთთჳსასა განეღებოდის.
English version New King James Version
'Thus says the Lord God: "The gateway of the inner court that faces toward the east shall be shut the six working days; but on the Sabbath it shall be opened, and on the day of the New Moon it shall be opened.
Deutsche Luther Bibel (1912)
So spricht der Herr: Das Tor am innern Vorhof morgenwärts soll die sechs Werktage zugeschlossen sein; aber am Sabbat und am Neumonde soll man's auftun.
Biblia Española Nacar-Colunga
Así dice el Señor, Yavé: La puerta del atrio interior del lado de oriente estará cerrada los seis días de trabajo, pero se abrirá el día del sábado y en los novilunios.
Biblia ortodoxă română
Asa zice Domnul Dumnezeu: "Poarta curtii celei dinauntru, care da spre rasarit, trebuie sa fie incuiata in timpul celor sapte zile de lucru, iar in ziua odihnei ea trebuie sa fie deschisa, si in ziua de luna noua trebuie sa fie deschisa.
Traduction française de Louis Segond (1910)
Ainsi parle le Seigneur, l'Éternel: La porte du parvis intérieur, du côté de l'orient, restera fermée les six jours ouvriers; mais elle sera ouverte le jour du sabbat, elle sera aussi ouverte le jour de la nouvelle lune.
Traduzione italiana (CEI)
Dice il Signore Dio: "Il portico dell'atrio interno che guarda a oriente rimarrà chiuso nei sei giorni di lavoro; sarà aperto il sabato e nei giorni del novilunio.
Tradução português (Bíblia King James Atualizada)
Assim diz o Senhor Deus: A porta do átrio interior, que dá para o oriente, estará fechada durante os seis dias que são de trabalho; mas no dia de sábado ela se abrirá; também no dia da lua nova se abrirá.
Polska Biblia Tysiąclecia
Tak mówi Pan Bóg: Brama dziedzińca wewnętrznego, zwrócona ku wschodowi, winna być przez sześć dni tygodnia zamknięta, natomiast w dniu szabatu winna być otwarta; także w czasie nowiu winna być otwarta.
Српска Библија (Светосавље)
Овако вели Господ Господ: Врата унутрашњега тријема, која гледају на исток, нека су затворена у шест дана тежатнијех, а у суботу нека се отворају, и на дан младине нека се отворају.
Българска синодална Библия
Тъй казва Господ Бог: вратата на вътрешния двор, обърнати към изток, трябва да бъдат затворени през шестте работни дни, а в съботния ден те трябва да бъдат отворени, също и в ден на новолуние трябва да бъдат отворени.
Český překlad
Toto pravi Panovnik Hospodin: "Brana vnitrniho nadvori, obracena k vychodu, zustane zavrena po sest pracovnich dni, ale v den odpocinku a v den novoluni bude otevrena.
Ελληνική (Септуагинта)
ΤΑΔΕ λέγει Κύριος Θεός· ἡ πύλη ἡ ἐν τῇ αὐλῇ τῇ ἐσωτέρᾳ ἡ βλέπουσα πρὸς ἀνατολὰς ἔσται κεκλεισμένη ἓξ ἡμέρας τὰς ἐνεργούς, ἐν δὲ τῇ ἡμέρᾳ τῶν σαββάτων ἀνοιχθήσεται καὶ ἐν τῇ ἡμέρᾳ τῆς νουμηνίας ἀνοιχθήσεται.
Latina Vulgata
Haec dicit Dominus Deus: Porta atrii interioris, quae respicit ad orientem, erit clausa sex diebus in quibus opus fit: die autem sabbati aperietur, sed in die calendarum aperietur.
עברית (масоретский текст)
‫ כֹּה־אָמַר אֲדֹנָי יְהוִה שַׁעַר הֶחָצֵר הַפְּנִימִית הַפֹּנֶה קָדִים יִהְיֶה סָגוּר שֵׁשֶׁת יְמֵי הַמַּעֲשֶׂה וּבְיוֹם הַשַּׁבָּת יִפָּתֵחַ וּבְיוֹם הַחֹדֶשׁ יִפָּתֵחַ׃ ‬