Книга пророка Иезекииля, Глава 44, Стих 3

Автор пророк Иезекииль, ок. 591 до Р.Х., Вавилон

Псалтирь

Ошибка в тексте ?

Выделите ее мышкой и нажмите

Ctrl + Enter
Синодальный перевод
Синодальный перевод
Что до князя, он, [как] князь, сядет в них, чтобы есть хлеб пред Господом; войдет путем притвора этих ворот, и тем же путем выйдет.
Церковнославянский перевод
Зане2 старёйшина се1й сsдетъ въ ни1хъ ћсти хлёбъ пред8 гDемъ: по пути2 є3лaма притво1ра врaтъ вни1детъ и3 по пути2 є3гw2 и3зы1детъ.
Церковнославянский перевод (транслит)
Зане старейшина сей сядет в них ясти хлеб пред Господем: по пути елама врат внидет и по пути его изыдет.
Современный перевод "Российского Библейского общества" 2011
И лишь правитель, только правитель может воссесть в них, чтобы совершить трапезу пред Господом. Он должен входить в них через притвор и таким же образом выходить обратно».
Перевод проф. П.А. Юнгерова
Ибо сей старейшина сядет в них есть хлеб пред Господом, (но) чрез притвор ворот войдет и чрез него выйдет.
Перевод А.С. Десницкого
Лишь правитель – да, правитель может сесть у этих ворот, чтобы вкусить пищи пред ГОСПОДОМ. Он войдет через притвор этих ворот, и точно так же выйдет».
Український переклад І. Огієнка
Князь, сам князь буде сидіти в ній, щоб їсти хліб перед Господнім лицем; сіньми брами він увійде, і сіньми вийде.
ბიბლია ძველი ქართულით
წინამძღურისა მით, რამეთუ თჳთ წინამძღუარი დაჯდეს მას შინა ჭამად პურისა წინაშე უფლისა; გზისაგან ელამისა ბჭისა შევიდეს და მისვე გზისაგან გამოვიდეს.
English version New King James Version
As for the prince, because he is the prince, he may sit in it to eat bread before the Lord; he shall enter by way of the vestibule of the gateway, and go out the same way."
Biblia ortodoxă română
Cit priveste pe rege, el se va aseza acolo, ca sa manance paine inaintea Domnului; pe calea portii va intra si pe aceeasi cale va iesi".
Traduction française de Louis Segond (1910)
Pour ce qui concerne le prince, le prince pourra s'y asseoir, pour manger le pain devant l'Éternel; il entrera par le chemin du vestibule de la porte, et il sortira par le même chemin.
Traduzione italiana (CEI)
Ma il principe, il principe siederà in essa per cibarsi davanti al Signore; entrerà dal vestibolo della porta e di lì uscirà".
Ελληνική (Септуагинта)
διότι ὁ ἡγούμενος, οὗτος καθήσεται ἐν αὐτῇ τοῦ φαγεῖν ἄρτον ἐναντίον Κυρίου. κατὰ τὴν ὁδὸν αἰλὰμ τῆς πύλης εἰσελεύσεται καὶ κατὰ τὴν ὁδὸν αὐτοῦ ἐξελεύσεται. —
Latina Vulgata
principi. Princeps ipse sedebit in ea, ut comedat panem coram Domino: per viam portae vestibuli ingredietur, et per viam ejus egredietur.
עברית (масоретский текст)
‫ אֶת־הַנָּשִׂיא נָשִׂיא הוּא יֵשֶׁב־בּוֹ לֶאֱכָול־לֶחֶם‪‬‪‬ לִפְנֵי יְהוָה מִדֶּרֶךְ אֻלָם הַשַּׁעַר יָבוֹא וּמִדַּרְכּוֹ יֵצֵא׃ ‬