Книга пророка Иезекииля, Глава 25, стих 13. Толкования стиха

Стих 12
Стих 14
Евангелие от Марка
Евангелие от Иоанна
Послание ап. Иакова
1-ое послание ап. Петра
2-ое послание ап. Петра
1-ое послание ап. Иоанна
2-ое послание ап. Иоанна
3-ое послание ап. Иоанна
Послание ап. Иуды
К Римлянам послание ап. Павла
1-ое послание к Коринфянам ап. Павла
2-ое послание к Коринфянам ап. Павла
К Галатам послание ап. Павла
К Ефесянам послание ап. Павла
К Филиппийцам послание ап. Павла
К Колоссянам послание ап. Павла
1-ое послание к Фессалоникийцам ап. Павла
2-ое послание к Фессалоникийцам ап. Павла
1-ое послание к Тимофею ап. Павла
2-ое послание к Тимофею ап. Павла
К Титу послание ап. Павла
К Филимону послание ап. Павла
К Евреям послание ап. Павла
Откровение ап. Иоанна Богослова

Ошибка в тексте ?

Выделите ее мышкой и нажмите

Ctrl + Enter

Толкование на группу стихов: Иез: 25: 13-13

поставлю ю пусту, и от Фемана до Дедана мечем падут; потому что таили в себе гнев на дом Иудин.

Толкование на группу стихов: Иез: 25: 13-13

Так говорит Господь Бог: за то, что Идумея совершила мщение, чтобы отмстит за себя сынам Иудиным, и согрешила, действуя преступно (delinquens), и стремилась к мщению над ними: за то, так говорит Господь Бог: простру руку Мою на Идумею и истреблю у нее людей и скот, и сделаю ее пустынею от юга, и тех, коих нет (вульг. кои находятся) в Дедане, падут от меча. И совершу мщение Мое над Идумеею рукою народа Моего, Израиля, и буду действовать в Едоме по гневу Моему и ярости Моей, и узнают негодование Мое, говорит Господь Бог. LХХ: Так говорит Адонаи Господm: за то, что сделала Идумея, отмщая мщением дому Иудину, и помнили о зле и мстили мщением: за то, так говорит Адонаи Господь: простру руку Мою на Идумею, и истреблю у нее людей и скот, и обращу ее в пустыню, и убегающие из Фемана падут от меча. И совершу над Идумеею мщение рукою народа Моего, Израиля, и будут действовать в Идумее по гневу Моему и ярости Моей, и узнают мщение Мое, говорит Адонаи Господь. Выше два народа поставлены темою, которые названы Моавом и Сеиром, но затем, умалчивая о Сеире, сказал только о Моаве; теперь он возвращается к теме, поставленной вначале: что сделал Сеир, то есть Идумея? А что Исавом, и Сеиром, и Едомом, и Идумеею, и Думою называется один народ, в этом не будет сомневаться никто, кто знает Писавия. И не говоря о других пророках, Исаии, Иеремии, Амосе, пророчествовавших против Идумеи и Думы и Едома, пророк Авдия целое пророчество направил против этого народа, которое мы некогда истолковали, насколько могли. Итак обличается Сеир, который, как бывший косматым, получил наименование волосатого, и Едом кровавый (sanguinarius), который за варево из красной чечевицы утратил первородство и получил наименование от снеди (Быт. 25); Исав означает также соделанное. Также и то нужно знать, что в еврейском никогда не пишется Идумея, но всегда Едом, что в греческом переводе выражается чрез Идумею. Таким образом Едом (Идумея) не говорил, как Моав, но совершил мщение над сынами Иудиными, и согрешил или памятовал о прежнем огорчении, чтобы отмстить тем, от коих имел запинание во чреве. Поэтому не чрез ангелов и не чрез иного кого-либо, во сам Господь, простерши руку на Идумею, истребил в ней людей и скот и обратил города ее в пустыню, то есть Феман, что мы перевели чрез юг: отсюда и из другого города, Дедана, истребляемые падут от меча. Так как они отмстили за себя Иуде, то Я совершу мщение над идумеями чрез руку или рукою народа Моего Израиля, чтобы они были истреблены теми, над коими совершили мщение. Они поступят с Едомом или с Идумеею по гневу и ярости Моей, чтобы исполнить гнев Мой и чтобы чрез руки народа Моего, Израиля, обнаружилась ярость гнева Моего над враждебным народом, и чтобы они познали, что это было праведным возмездием за несправедливое мщение Идумеи, говорит Адонаи Господь. Иносказательный смысл здесь, по моему мнению, следующий. Идумея называется земною и плотскою, которая восстает против духа, чтобы мы не делали того, что свойственно духу, и спешит склонить к себе душу, находящуюся внутри, и хочет мстить темь, коим она прежде была подчинена, сынам Иудиным, и памятует о прежнем огорчении, потому что не имела собственной власти, и поэтому старалась отмстить тем, кои, оставив плоть, последовали духу. Поэтому сам Господь, являясь мстителем за сынов Иудиных, простирает руку на Идумею и истребляет в ней людей и скот, — все то, что представляется имеющим разум или простую веру, — чтобы обратить ее в пустыню. И из Фемана, означающего оскудевающий (deficiens), и из Дедана, означающего также сродство, всех истребил мечем, который вложил Он в руки народа Своего, Израиля, чтобы погубить Едома и чтобы он испытал на себе гнев и ярость Божию и познал, что мщение над ним имело целью слушение дому Иудину. Это же означает и то, что говорит апостол, когда пишет: Иакова возлюбих Исава же возненавидех (Рим. 9:13). Любит же Иакова потому, что он попирает и побеждает плотское и земное и заслуживает получать благословения Его. Ибо сперва мы живем по плоти, а потом по духу. Прежде пороки, потом добродетели, которыми истребляются пороки, ибо с юности сердце человеческое склонно к злу (Быт. 8) и заблуждения юности осуждаются в зрелом возрасте. Поэтому и Давид говорит: греха юности моея и неведения моего не помяни (Пс. 24:7). И однако нужно знать, что Иаков получил первое благословение, а Исав второе. Что же касается сказанного о нем в конце: брату твоему поработаеши (Быт. 27:40), то это означает то, что плоть, подчинившись духу и соединившись с ним, перестает быть плотию и Идумея переходит в Иудею.

Источник

Творения блаженного Иеронима Стридонского. Часть 10. Киев, 1886. С.358-361 (Библиотека творений св. отцов и учителей Церкви западных, издаваемые при Киевской Духовной Академии, Кн. 17.)

Толкование на группу стихов: Иез: 25: 13-13

Феман и Дедан. Описание этих городов см. в коммент. к Иер. 49:7 и 49:8.

Толкование на группу стихов: Иез: 25: 13-13

К 13а ср. Иез. 14:13. - “Сделаю пустынею”. Наказание строже, чем и Аммону (ст. 4-5), такое, как Иез. 6:14. - “От Фемана до Дедана”. Феман - город и область на самом севере Идумеи, а Дедан - на самом юге, хотя он принадлежал собственно уже не к Едому, а это было племя, живущее к югу от него (Иер. 49:8); LXX, считая дедан глаголом, переводят “гоними”.

Толкование на группу стихов: Иез: 25: 13-13

Того ради сия глаголет Адонаи Господь: простру руку Мою на Идумею, и потреблю от нея человеки и скот, и поставлю ю пусту: и от Феман и Дедан гоними мечем падут, (14) и дам отмщение мое на Идумею рукою людей Моих Израиля, и сотворят в Идумеи по гневу Моему, и уведят отмщение Мое, глаголет Адонаи Господь. Поелику Идумеяне, не только радовались подобно Моавитянам и Аммонитянам, но и на деле показали свое лукавство, сохранив древнюю вражду; ибо сказано: враждоваше Исав на Иакова о благословении, им же благослови его отец его (Быт. 27:41); то предал их за это не другим врагам, а тому самому народу Моему, который обижала идумея, чтобы из совершенного запустения дознала она силу Моего владычества. Феман же, город идумейский, а также и Дедан, город сынов патриарха Авраама рожденных Хеттурою, имена свои получили от построивших сии города: и Дедан был в близком соседстве и в согласии с Идумеею. Так предвозвестив о них, начинает предсказание о народах иноплеменных; потому что Идумеи, как потомки Исааковы, не были иноплеменными, а также Аммонитяне и Моавитяне, которые вели род свой от Лота. Иноплеменными же были Тиряне и Сидоняне, и все другие смежные с ними народы. По преимуществу же иноплеменниками божественное Писание называет Аскалонитян, Газян, Гефеев, Акаронитян и жителей Азота; потому что земля их прилежала к кольну Иудину, и были они крайне близки и смежны между собою. Посему и сказует Бог, что последует с ними.
Preloader