Книга пророка Иезекииля, Глава 20, Стих 33

Автор пророк Иезекииль, ок. 591 до Р.Х., Вавилон

Псалтирь

Ошибка в тексте ?

Выделите ее мышкой и нажмите

Ctrl + Enter
Синодальный перевод
Синодальный перевод
Живу Я, говорит Господь Бог: рукою крепкою и мышцею простертою и излиянием ярости буду господствовать над вами.
Церковнославянский перевод
Сегw2 рaди живY ѓзъ, гlетъ ґдwнаі2 гDь, ѓще не руко1ю крёпкою и3 мы1шцею высо1кою и3 въ ћрости и3зліsннэй цrтвовати бyду над8 вaми:
Церковнославянский перевод (транслит)
Сего ради живу аз, глаголет адонаи Господь, аще не рукою крепкою и мышцею высокою и в ярости излиянней царствовати буду над вами:
Современный перевод "Российского Библейского общества" 2011
Нет, клянусь Самим Собою, царствовать над Вами буду Я, — говорит Господь Бог, — буду править рукой Моей могучей, десницей простертой, в ярости и гневе!
Перевод проф. П.А. Юнгерова
Итак, живу Я, говорит Господь Бог: рукою крепкою и мышцею высокою и излиянием ярости буду царствовать над вами.
Український переклад І. Огієнка
Як живий Я, говорить Господь Бог, рукою потужною й витягненим раменом та виливаною лютістю буду царювати над вами!
English version New King James Version
"As I live," says the Lord God, "surely with a mighty hand, with an outstretched arm, and with fury poured out, I will rule over you.
Latina Vulgata
Vivo ego, dicit Dominus Deus, quoniam in manu forti, et in brachio extento, et in furore effuso, regnabo super vos.
Ελληνική (Септуагинта)
διὰ τοῦτο, ζῶ ἐγώ, λέγει Κύριος, ἐν χειρὶ κραταιᾷ καὶ ἐν βραχίονι ὑψηλῷ καὶ ἐν θυμῷ κεχυμένῳ βασιλεύσω ἐφ’ ὑμᾶς·
עברית (масоретский текст)
‫ חַי־אָנִי נְאֻם אֲדֹנָי יְהוִה אִם־לֹא בְּיָד חֲזָקָה וּבִזְרוֹעַ נְטוּיָה וּבְחֵמָה שְׁפוּכָה אֶמְלוֹךְ עֲלֵיכֶם׃ ‬