Книга пророка Иезекииля, Глава 20, Стих 12

Автор пророк Иезекииль, ок. 591 до Р.Х., Вавилон

Псалтирь

Ошибка в тексте ?

Выделите ее мышкой и нажмите

Ctrl + Enter
Синодальный перевод
Синодальный перевод
дал им также субботы Мои, чтобы они были знамением между Мною и ими, чтобы знали, что Я Господь, освящающий их.
Церковнославянский перевод
и3 суббw6ты мо‰ дaхъ и5мъ, є4же бы1ти въ знaменіе междY мно1ю и3 междY и4ми, є4же разумёти и5мъ, ћкw ѓзъ гDь њсщ7azй и5хъ.
Церковнославянский перевод (транслит)
и субботы моя дах им, еже быти в знамение между мною и между ими, еже разумети им, яко аз Господь освящаяй их.
Современный перевод "Российского Библейского общества" 2011
Я установил для них субботы Мои как знак договора со Мною, чтобы видно было, что Я, Господь, посвятил их Себе!
Перевод проф. П.А. Юнгерова
И субботы Мои дал им чтобы были знамением между Мною и между ними, дабы они знали, что Я — Господь, освящающий их.
Український переклад І. Огієнка
І також дав Я їм Свої суботи, щоб були вони знаком поміж Мною та між ними, щоб пізнати, що Я Господь, що освячує їх.
English version New King James Version
Moreover I also gave them My Sabbaths, to be a sign between them and Me, that they might know that I am the Lord who sanctifies them.
Latina Vulgata
Insuper et sabbata mea dedi eis, ut essent signum inter me et eos, et scirent quia ego Dominus sanctificans eos.
Ελληνική (Септуагинта)
καὶ τὰ σάββατά μου ἔδωκα αὐτοῖς τοῦ εἶναι εἰς σημεῖον ἀνὰ μέσον ἐμοῦ καὶ ἀνὰ μέσον αὐτῶν τοῦ γνῶναι αὐτοὺς διότι ἐγὼ Κύριος ὁ ἁγιάζων αὐτούς.
עברית (масоретский текст)
‫ וְגַם אֶת־שַׁבְּתוֹתַי נָתַתִּי לָהֶם לִהְיוֹת לְאוֹת בֵּינִי וּבֵינֵיהֶם לָדַעַת כִּי אֲנִי יְהוָה מְקַדְּשָׁם׃ ‬