Книга пророка Иезекииля, Глава 20, Стих 12

Синодальный перевод
Синодальный перевод
дал им также субботы Мои, чтобы они были знамением между Мною и ими, чтобы знали, что Я Господь, освящающий их.
Церковнославянский перевод
и3 суббw6ты мо‰ дaхъ и5мъ, є4же бы1ти въ знaменіе междY мно1ю и3 междY и4ми, є4же разумёти и5мъ, ћкw ѓзъ гDь њсщ7azй и5хъ.
Церковнославянский перевод (транслит)
и субботы моя дах им, еже быти в знамение между мною и между ими, еже разумети им, яко аз Господь освящаяй их.
Современный перевод "Российского Библейского общества" 2011
Я установил для них субботы Мои как знак договора со Мною, чтобы видно было, что Я, Господь, посвятил их Себе!
Перевод проф. П.А. Юнгерова
И субботы Мои дал им чтобы были знамением между Мною и между ними, дабы они знали, что Я — Господь, освящающий их.
Перевод А.С. Десницкого
Также Я дал им субботы как знамение между Мной и ними, чтобы они знали, что Я – ГОСПОДЬ, освящающий их.
Новый русский перевод (Biblica)
Еще Я дал им Мои субботы как знак между нами, чтобы они знали, что Я, Господь, их освящаю.
Перевод прп. Макария (Глухарёва)
Дал им также субботы Мои, чтоб они были знамением между Мною и ими, чтобы знали, что Я — Иегова, освящающий их.
Перевод проф. А. А. Олесницкого
И субботы Мои Я дам им, Чтобы оне служили знамениями между Мною и между ними, Чтобы знали, что Я Иегова, освящаю их.
Український переклад І. Огієнка
І також дав Я їм Свої суботи, щоб були вони знаком поміж Мною та між ними, щоб пізнати, що Я Господь, що освячує їх.
Український переклад І. Хоменка
Дав я їм також і мої суботи, щоб були знаком між мною та ними, та щоб вони знали, що то я - Господь - освячую їх.
Український переклад П. Куліша
Я дав їм також суботи мої, щоб були знаменом міжо мною а ними, та щоб знали вони, що я - Господь, которий їх осьвящує.
Беларускі пераклад В. Сёмухі
даў ім таксама суботы Мае, каб яны былі азнакаю паміж Мною і імі, каб ведалі, што Я - Гасподзь, Які асьвячае іх.
ბიბლია ძველი ქართულით
და შაბათნი ჩემნი მივსცენ მათ ყოფად იგინი სასწაულად შორის ჩემსა და შორის მათსა, რაჲთა ცნან მათ, ვითარმედ მე ვარ უფალი წმიდამყოფელი მათი და ვთქუ სახლისა მიმართ ისრაჱლისა: უდაბნოს ბრძანებათა შინა ჩემთა ვიდოდეთ, და არა ვიდოდეს, და სამართალნი ჩემნი განიშორნეს, რომელნი ყუნეს იგინი კაცმან და ცხოვნდეს მათ შინა,
English version New King James Version
Moreover I also gave them My Sabbaths, to be a sign between them and Me, that they might know that I am the Lord who sanctifies them.
Перевод проф. В. А. Левисона и проф. Д. А. Хвольсона
И субботние дни Мои дал им также, чтобы они были знамением между Мною и ими, чтобы знали, что Я Господь, освящающий их.
Deutsche Luther Bibel (1912)
Ich gab ihnen auch meine Sabbate zum Zeichen zwischen mir und ihnen, damit sie lernten, daß ich der Herr sei, der sie heiligt.
Biblia Española Nacar-Colunga
Diles también mis sábados, para que fuesen señal entre mí y ellos, para que supiesen que yo soy Yavé, que los santificó.
Biblia ortodoxă română
De asemenea le-am dat si zilele Mele de odihna, ca sa fie semn intre Mine si ei, ca sa cunoasca ei ca Eu sunt Domnul, Sfintitorul lor.
Traduction française de Louis Segond (1910)
Je leur donnai aussi mes sabbats comme un signe entre moi et eux, pour qu'ils connussent que je suis l'Éternel qui les sanctifie.
Traduzione italiana (CEI)
Diedi loro anche i miei sabati come un segno fra me e loro, perché sapessero che sono io, il Signore, che li santifico.
Tradução português (Bíblia King James Atualizada)
Demais lhes dei também os meus sábados, para servirem de sinal entre mim e eles; a fim de que soubessem que eu sou o Senhor que os santifica.
Polska Biblia Tysiąclecia
Dałem im także szabaty, aby były znakiem między Mną a nimi, aby poznano, że Ja jestem Pan, który ich uświęca.
Kutsal Kitap Türkçe Yeni Çeviri
Kendilerini kutsal kılanın ben RAB olduğumu anlasınlar diye aramızda bir belirti olarak Şabat günlerimi de onlara verdim.
Српска Библија (Светосавље)
И суботе своје дадох им да су знак између мене и њих да би знали да сам ја Господ који их посвећујем.
Българска синодална Библия
дадох им също Моите съботи, за да бъдат те личба между Мене и тях, та да знаят, че Аз съм Господ, Който ги освещава.
Český překlad
Dal jsem jim take sve dny odpocinku, aby byly znamenim mezi mnou a jimi, aby vedeli, ze ja, Hospodin, je posvecuji.
Ελληνική (Септуагинта)
καὶ τὰ σάββατά μου ἔδωκα αὐτοῖς τοῦ εἶναι εἰς σημεῖον ἀνὰ μέσον ἐμοῦ καὶ ἀνὰ μέσον αὐτῶν τοῦ γνῶναι αὐτοὺς διότι ἐγὼ Κύριος ὁ ἁγιάζων αὐτούς.
Latina Vulgata
Insuper et sabbata mea dedi eis, ut essent signum inter me et eos, et scirent quia ego Dominus sanctificans eos.
עברית (масоретский текст)
‫ וְגַם אֶת־שַׁבְּתוֹתַי נָתַתִּי לָהֶם לִהְיוֹת לְאוֹת בֵּינִי וּבֵינֵיהֶם לָדַעַת כִּי אֲנִי יְהוָה מְקַדְּשָׁם׃ ‬