Книга пророка Иезекииля, Глава 1, Стих 28

Автор пророк Иезекииль, ок. 591 до Р.Х., Вавилон

Псалтирь

Ошибка в тексте ?

Выделите ее мышкой и нажмите

Ctrl + Enter
Синодальный перевод
Синодальный перевод
В каком виде бывает радуга на облаках во время дождя, такой вид имело это сияние кругом.
Церковнославянский перевод
ћкw видёніе дуги2, є3гдA є4сть на њ1блацэхъ въ де1нь дождS, тaкw стоsніе свёта њ1крестъ.
Церковнославянский перевод (транслит)
яко видение дуги, егда есть на облацех в день дождя, тако стояние света окрест.
Современный перевод "Российского Библейского общества" 2011
Как радуга, появившаяся на небе во время дождя, так окружало Его сияние.
Перевод проф. П.А. Юнгерова
Как бывает вид радуги на облаках во время дождя, таков был вид света кругом.
Перевод А.С. Десницкого
Это сияние вокруг Него походило на радугу, какая бывает в облаках в дождливый день.
Український переклад І. Огієнка
Як вигляд веселки, що буває в хмарі в дощовий день, такий був вигляд сяйва навколо.
ბიბლია ძველი ქართულით
ვითარცა ხილვა მშჳლდისაჲ, ოდეს იყოს ღრუბელსა შორის დღესა შინა წჳმისასა, ეგრეთ ხილვაჲ ნათლისაჲ მრგულივ;
English version New King James Version
Like the appearance of a rainbow in a cloud on a rainy day, so was the appearance of the brightness all around it.
Biblia ortodoxă română
Cum este curcubeul ce se afla pe cer la vreme de ploaie, asa era infatisarea acelei lumini stralucitoare care-l inconjura. Astfel era chipul slavei Domnului. Si cand am vazut eu aceasta, am cazut cu fata la pamant.
Traduction française de Louis Segond (1910)
Tel l'aspect de l'arc qui est dans la nue en un jour de pluie, ainsi était l'aspect de cette lumière éclatante, qui l'entourait: c'était une image de la gloire de l'Éternel. A cette vue, je tombai sur ma face, et j'entendis la voix de quelqu'un qui parlait.
Traduzione italiana (CEI)
il cui aspetto era simile a quello dell'arcobaleno nelle nubi in un giorno di pioggia. Tale mi apparve l'aspetto della gloria del Signore. Quando la vidi, caddi con la faccia a terra e udii la voce di uno che parlava.
Ελληνική (Септуагинта)
ὡς ὅρασις τόξου, ὅταν ᾖ ἐν τῇ νεφέλῃ ἐν ἡμέραις ὑετοῦ, οὕτως ἡ στάσις τοῦ φέγγους κυκλόθεν. αὕτη ἡ ὅρασις ὁμοιώματος δόξης Κυρίου· καὶ εἶδον καὶ πίπτω ἐπὶ πρόσωπόν μου καὶ ἤκουσα φωνὴν λαλοῦντος.
Latina Vulgata
velut aspectum arcus cum fuerit in nube in die pluviae. Hic erat aspectus splendoris per gyrum.
עברית (масоретский текст)
‫ כְּמַרְאֵה הַקֶּשֶׁת אֲשֶׁר יִהְיֶה בֶעָנָן בְּיוֹם הַגֶּשֶׁם כֵּן מַרְאֵה הַנֹּגַהּ סָבִיב הוּא מַרְאֵה דְּמוּת כְּבוֹד־יְהוָה וָאֶרְאֶה וָאֶפֹּל עַל־פָּנַי וָאֶשְׁמַע קוֹל מְדַבֵּר׃ ס ‬