Книга пророка Иеремии, Глава 6, стих 4. Толкования стиха
2-ое послание ап. Иоанна
3-ое послание ап. Иоанна
Послание ап. Иуды
К Филимону послание ап. Павла
Ошибка в тексте ?
Выделите ее мышкой и нажмите
Ctrl + Enter
Толкование на группу стихов: Иер: 6: 4-4
Горе нам, ибо склонился день, ибо удлиннились вечерния тени. Вставайте и пойдем ночью, и разорим дома его (или основания его). Те говорят: вставайте и пойдем в полдень и будем сражаться при ясном свете; а эти отвечают: горе нам, что удлиннились вечерния тени, согласно с известным Виргилиевским:
И дымом вдали уж покрылись вершины на дачах
И более длинныя падают тени с возвышенных гор.
(Эклог. 1).
Смысл такой: если днем мы терпим это, то что же будет ночью? Сказавшие выше: освятите на него войну и вставайте, теперь снова возбуждают себя к войне, говоря: вставайте и пойдем ночью, чтобы противники знали, что победа зависит не от времени, а от сил и разорим домы, которые напрасно окружаются крепкими стенами.
Источник
Творения блаженного Иеронима Стридонского. Часть 6. Киев, 1905. С. 242. (Библиотека творений св. отцов и учителей Церкви западных, издаваемые при Киевской Духовной Академии, Кн. 11.)Толкование на группу стихов: Иер: 6: 4-4
Уготовитеся на ню на брань, восстаните и взыдем на ню о полудни.
Смотри, что делает Бог, чтобы внушить им страх, когда приводит и слова врагов, как бы находящихся и побуждающих друг друга. Хотя в полдень не будет войны, но это показывает, что не тайно, не скрытно, а открыто нападут, что служит свидетельством о большой у них смелости.
Горе нам, яко уклонися день.
Для осаждаемых всякое время особенно страшно и подозрительно, а тем более — ночь. Во время дня можно и стоять, и советоваться, и переходить, и видеть происходящее; а когда наступает ночь, война делается двойною. Вместо того, чтобы сказать: горе нам, потому что мы прогневали Бога, они оплакивают время наказания.
Востаните и взыдем на ню о полудни.
Голос смелых.
Горе нам, яко склонися (βεβλημένη)1 день.
Это говорят, как уловляемые целый день неприятелями и при наступлении ночи не могущие бежать.
Примечания
- *1 Βεβλημένη вместо обычно читаемого в списках греческого перевода κέκλινεν.
Толкование на группу стихов: Иер: 6: 4-4
Утром пророк (Пс. 89:6) называет настоящую жизнь, — не по сравнению с будущей, а потому, что, когда настоящая жизнь оканчивается, наступает мрак смерти. Вот почему Иеремия говорит: «горе нам! день уже склоняется, распростираются вечерние тени», называя днем настоящую жизнь, а тенями деятельность в течение ее, продолжающуюся недолгое время.
Источник
Толкование на Псалом 89. В PG 55, 755-759 помещено среди творений, приписываемых свт. Иоанну Златоусту (Spuria), русский перевод - в собрании творений свт. Иоанна. Devreesse в 1924 году отнёс беседу к авторству прп. Исихия Иерусалимского.Толкование на группу стихов: Иер: 6: 4-4
вставайте. Те же слова произносили израильтяне, отправляясь на поклонение в Иерусалим (31,6). В данном случае за ними стоит образ Священной войны, но Бог борется теперь против собственного народа.
день... и ночью. Неприятель настолько силен, что может выбрать для нападения любое время суток.
Толкование на группу стихов: Иер: 6: 4-4
Враги ободряют друг друга. Нужно скорей идти, – иначе ночь застанет в дороге. И они идут несмотря на полуденный зной…
– «Приготовляйте... войну» – точнее: «освящайте войну». Война у восточных народов рассматривалась часто как священный подвиг, как своего рода богослужение (ср. 1 Цар. 21:5; Исх. 19:10; Нав. 3:5). Распространяются вечерние тени. С близостью ночи тени от предметов становятся длиннее.