Книга пророка Иеремии, Глава 51, Стих 18

Синодальный перевод
Синодальный перевод
Это совершенная пустота, дело заблуждения; во время посещения их они исчезнут.
Церковнославянский перевод
сyєтна сyть дэлA и3 смёху достHйна, въ чaсъ посэще1ніz своегw2 поги1бнутъ.
Церковнославянский перевод (транслит)
суетна суть дела и смеху достойна, в час посещения своего погибнут.
Современный перевод "Российского Библейского общества" 2011
Ничтожны они, смехотворные поделки, в час расплаты они сгинут.
Перевод проф. П.А. Юнгерова
Тщетны дела, достойны смеха, во время посещения их они погибнут.
Новый русский перевод (Biblica)
Они ничтожны и смешны; пробьет их час, и они погибнут.
Перевод прп. Макария (Глухарёва)
Все это суета, дело обмана; во время посещения их они изчезнут.
Перевод проф. А. А. Олесницкого
Суета это... плод заблуждения!.. Во время посещения их они погибнут.
Український переклад І. Огієнка
Марнота вони, вони праця на сміх, в час навіщення їх вони згинуть!
Український переклад І. Хоменка
То лише порожнеча, смішні вироби, під час їхнього лихоліття вони загинуть.
Український переклад П. Куліша
Се пуста мана, робота облуду; в день караючих їх навідин вони зникнуть.
Беларускі пераклад В. Сёмухі
Гэта - поўная пустата, дзея аблуды; у час наведаньня іх яны зьнікнуць.
ბიბლია ძველი ქართულით
ამაოებ არიან საქმენი საკიცხელნი სადუმარნი, ჟამსა შინა ზედმოხილვისა მათისასა წარწყმდენ ესენი.
English version New King James Version
They are futile, a work of errors; In the time of their punishment they shall perish.
Deutsche Luther Bibel (1912)
Es ist eitel Nichts und verführerisches Werk; sie müssen umkommen, wenn sie heimgesucht werden.
Biblia Española Nacar-Colunga
Son cosa vana, ridícula; el día de la cuenta perecerán.
Biblia ortodoxă română
Aceasta este desertaciune adevarata, fapta ratacita si in vremea pedepsirii lor vor pieri.
Traduction française de Louis Segond (1910)
Elles sont une chose de néant, une oeuvre de tromperie; Elles périront, quand viendra le châtiment.
Traduzione italiana (CEI)
Esse sono vanità, opere ridicole; al tempo del loro castigo periranno.
Tradução português (Bíblia King James Atualizada)
Vaidade são, obra de enganos; no tempo em que eu as visitar perecerão.
Polska Biblia Tysiąclecia
Są one nicością, tworem śmiesznym, zginą w czasie obrachunku z nimi.
Kutsal Kitap Türkçe Yeni Çeviri
Yararsız, alay edilesi nesnelerdir, Cezalandırılınca yok olacaklar.
Српска Библија (Светосавље)
Таштина су, дјело пријеварно; кад их походим погинуће.
Българска синодална Библия
Това е пълна суета, дело на заблуда; във време на тяхното наказание те ще изчезнат.
Český překlad
Jsou prelud, podvodny vytvor. V case, kdy budu trestat, zhynou.
Ελληνική (Септуагинта)
μάταιά ἐστιν, ἔργα μεμωκημένα, ἐν καιρῷ ἐπισκέψεως αὐτῶν ἀπολοῦνται.
Latina Vulgata
Vana sunt opera, et risu digna: in tempore visitationis suae peribunt.
עברית (масоретский текст)
‫ הֶבֶל הֵמָּה מַעֲשֵׂה תַּעְתֻּעִים בְּעֵת פְּקֻדָּתָם יֹאבֵדוּ׃ ‬