Книга пророка Иеремии, Глава 51, Стих 18

Автор пророк Иеремия, примерно с 625 по 580 г. до Р. Х., возможно Египет

Псалтирь

Ошибка в тексте ?

Выделите ее мышкой и нажмите

Ctrl + Enter
Синодальный перевод
Синодальный перевод
Это совершенная пустота, дело заблуждения; во время посещения их они исчезнут.
Церковнославянский перевод
сyєтна сyть дэлA и3 смёху достHйна, въ чaсъ посэще1ніz своегw2 поги1бнутъ.
Церковнославянский перевод (транслит)
суетна суть дела и смеху достойна, в час посещения своего погибнут.
Современный перевод "Российского Библейского общества" 2011
Ничтожны они, смехотворные поделки, в час расплаты они сгинут.
Перевод проф. П.А. Юнгерова
Тщетны дела, достойны смеха, во время посещения их они погибнут.
Український переклад І. Огієнка
Марнота вони, вони праця на сміх, в час навіщення їх вони згинуть!
English version New King James Version
They are futile, a work of errors; In the time of their punishment they shall perish.
Biblia ortodoxă română
Aceasta este desertaciune adevarata, fapta ratacita si in vremea pedepsirii lor vor pieri.
Ελληνική (Септуагинта)
μάταιά ἐστιν, ἔργα μεμωκημένα, ἐν καιρῷ ἐπισκέψεως αὐτῶν ἀπολοῦνται.
Latina Vulgata
Vana sunt opera, et risu digna: in tempore visitationis suae peribunt.
עברית (масоретский текст)
‫ הֶבֶל הֵמָּה מַעֲשֵׂה תַּעְתֻּעִים בְּעֵת פְּקֻדָּתָם יֹאבֵדוּ׃ ‬