Книга пророка Иеремии, Глава 48, Стих 39

Автор пророк Иеремия, примерно с 625 по 580 г. до Р. Х., возможно Египет

Псалтирь

Ошибка в тексте ?

Выделите ее мышкой и нажмите

Ctrl + Enter
Синодальный перевод
Синодальный перевод
"Как сокрушен он!" будут говорить рыдая; "как Моав покрылся стыдом, обратив тыл!". И будет Моав посмеянием и ужасом для всех окружающих его,
Церковнославянский перевод
Кaкw и3змэни1сz; возрыдaша, кaкw њбрати2 хребе1тъ мwaвъ и3 посрами1сz; и3 бы1сть мwaвъ въ посмёхъ и3 въ не1нависть всBмъ њ1крестъ себє2.
Церковнославянский перевод (транслит)
Како изменися? возрыдаша, како обрати хребет моав и посрамися? и бысть моав в посмех и в ненависть всем окрест себе.
Современный перевод "Российского Библейского общества" 2011
Плачут о нем: «О горе! Он разбит! О горе! Моав обратился в бегство, покрыт позором!» В посмешище Моав превратился, стал для всех соседей примером страшным.
Перевод проф. П.А. Юнгерова
"Как он изменился!" зарыдали (говоря): "как Моав обратил тыл!" И посрамился, и стал Моав посмешищем и ненавистным всем окружающим его.
Український переклад І. Огієнка
Як він розтощений плачуть, як ганебно Моав утікав, і як він посоромлений! І Моав став за посміх та пострах для всього довкілля його!
English version New King James Version
"They shall wail: 'How she is broken down! How Moab has turned her back with shame!' So Moab shall be a derision And a dismay to all those about her."
Latina Vulgata
Quomodo victa est, et ululaverunt? quomodo dejecit cervicem Moab, et confusus est? Eritque Moab in derisum, et in exemplum omnibus in circuitu suo.
Ελληνική (Септуагинта)
πῶς κατήλλαξε; πῶς ἔστρεψε νῶτον Μωάβ; ᾐσχύνθη καὶ ἐγένετο Μωὰβ εἰς γέλωτα καὶ ἐγκότημα πᾶσι τοῖς κύκλῳ αὐτῆς.
עברית (масоретский текст)
‫ אֵיךְ חַתָּה הֵילִילוּ אֵיךְ הִפְנָה־עֹרֶף מוֹאָב בּוֹשׁ וְהָיָה מוֹאָב לִשְׂחֹק וְלִמְחִתָּה לְכָל־סְבִיבָיו׃ ס ‬