Книга пророка Иеремии, Глава 47, стих 5. Толкования стиха

Стих 4
Стих 6
Евангелие от Марка
Евангелие от Иоанна
Послание ап. Иакова
1-ое послание ап. Петра
2-ое послание ап. Петра
1-ое послание ап. Иоанна
2-ое послание ап. Иоанна
3-ое послание ап. Иоанна
Послание ап. Иуды
К Римлянам послание ап. Павла
1-ое послание к Коринфянам ап. Павла
2-ое послание к Коринфянам ап. Павла
К Галатам послание ап. Павла
К Ефесянам послание ап. Павла
К Филиппийцам послание ап. Павла
К Колоссянам послание ап. Павла
1-ое послание к Фессалоникийцам ап. Павла
2-ое послание к Фессалоникийцам ап. Павла
1-ое послание к Тимофею ап. Павла
2-ое послание к Тимофею ап. Павла
К Титу послание ап. Павла
К Филимону послание ап. Павла
К Евреям послание ап. Павла
Откровение ап. Иоанна Богослова

Ошибка в тексте ?

Выделите ее мышкой и нажмите

Ctrl + Enter

Толкование на группу стихов: Иер: 47: 5-5

Прииде плен на Газу, отвержен бысть Аскалон и «прочие из находящихся в Акиме» (τῶν ἐν Άκήμ) *. То есть, все сильные. *Вместо этого в древн. сп. перевода 70-ти и согласно с ними в Слав. Б.: οί κατάλοιποι Ένακείμ = останки Енакимли.

Толкование на группу стихов: Иер: 47: 5-5

Плешивость — ср. Иер. 2:16 и Иер. 16:6. — Остаток долины их. Здесь разумеется низменная, менее защищенная часть филистимской земли — именно западная.

Толкование на группу стихов: Иер: 47: 5-5

Прииде плешь на Газу, то есть, Газа ли­шится прежней знаменитости; нередко же словом сим означает Пророк и плачь; ибо говорит: «остризи главу твою, и восприими во устне ры­дание» (Иер. 7:29). «Отвержен бысть Аскалон, и останки Енакимли.» Потомки Енакима населяли окрестности Аскалона.
Preloader