Книга пророка Иеремии, Глава 46, стих 17. Толкования стиха

Стих 16
Стих 18
Евангелие от Марка
Евангелие от Иоанна
Послание ап. Иакова
1-ое послание ап. Петра
2-ое послание ап. Петра
1-ое послание ап. Иоанна
2-ое послание ап. Иоанна
3-ое послание ап. Иоанна
Послание ап. Иуды
К Римлянам послание ап. Павла
1-ое послание к Коринфянам ап. Павла
2-ое послание к Коринфянам ап. Павла
К Галатам послание ап. Павла
К Ефесянам послание ап. Павла
К Филиппийцам послание ап. Павла
К Колоссянам послание ап. Павла
1-ое послание к Фессалоникийцам ап. Павла
2-ое послание к Фессалоникийцам ап. Павла
1-ое послание к Тимофею ап. Павла
2-ое послание к Тимофею ап. Павла
К Титу послание ап. Павла
К Филимону послание ап. Павла
К Евреям послание ап. Павла
Откровение ап. Иоанна Богослова

Ошибка в тексте ?

Выделите ее мышкой и нажмите

Ctrl + Enter

Толкование на группу стихов: Иер: 46: 17-17

Назовется имя фараона Нехао… смятение, пременитель времен, как потому, что изменил он договор, напал на Иудеев и их союзников, привел их в смятение и землю их опустошил, так еще и потому, что в нашествие свое взял в плен царя Иоахаза, отвел его в Египет, сократил время его царствования и положил ему конец.

Толкование на группу стихов: Иер: 46: 17-17

Назовите имя Фараона, царя Египетска, «саное» (Σανωέ), евире (Έβηρέ), елмоиф (Έλμοήθ)*, время прошло (καιρός παρεγένετο) **. Это слова еврейские. Смысл их состоит, по-видимому, в следующем. Время прошло. Саон (Σαόν) значит шум (ήχος), именно сильный и славный; слово: евир (значит) ты прошел, а елмоиф — проходил. Итак говорит, что славный и всюду величаемый фараон лишился принадлежащей чести и пришло время суда над ним. В словах: назовите имя его, согласно с обычаем божественного Писания, употребил имя вместо предмета. Время пришло, шум вместе с смятением; говорит, что он был обольщен иди несведущ относительно союзов. Как Фавор между горами, как Кармил при море, так (верно) придет, так, говорит, будет велик и непобедим. *Сходно с этим читаются эти слова и в древн. Ватикан. сп.: ’Εαὼν Ἐσβει Ἐμωὴδ. Соответствующий славян. перевод: смятение преведе время представляет передачу латинского перевода: tumultum adduxit tempus. **Эти слова отсутствуют в древн. Ватикан. сп.

Толкование на группу стихов: Иер: 46: 17-17

Лучше перевести как у LXX: «назовите имя фараону, царю египетскому» «ты шумел много, а время пропустил!» Это, очевидно, насмешка над много думавшим о себе фараоном Офрою.

Толкование на группу стихов: Иер: 46: 17-17

Назовите имя фараона Нехао царя египетска, Саонеевир Эмоид. Сирский толковник перевел это так: назовите имя его, приводящий в смятение и прилагающий времена; потому что царство египетское в древности было сильно, тревожило соседние народы, и благоденствие многих применяло в злосчастие.
Preloader