Толкование на группу стихов: Иер: 43: 10-10
Тако глаголет Господь сил и дал..
Бог повелел ему на месте кирпичей* — это именно значит: „в кирпиче" — положить камни, чтобы было похоже на престол, и — обмазать глиной. Так предвозвестил приход Навуходоносора и то, что взявши город поставит на этом месте свой престол. Это повелел ему сделать, чтобы не говорили напрасно. Видя, что (он) делал это в Египте у самых царских дворцов, где восседал (на престоле) царь Египта, не могли более говорить, что для (приобретения) благосклонности вавилонского царя возвещал его приход. Для (снискания) милости он более говорил бы присутствующему, чем льстил пред отсутствующим и ничего не слышащим.
«И положит оружие свое пред ним» (Καί θήσει τὰ ὄπλα αὐτοῦ ἐπάνω αὐτοῦ) **и воздвигнет оружие свое на тя, и внидет, и поразит землю Египетску.
Это не ясно по-гречески. Что хочет сказать, состоит в том, что шатер свой, который обыкновенно ставили цари среди лагеря, поставить здесь. Вместо слов: «положит оружие свое» еврейский (текст) говорит: «раскинет шатер свой». Мысль в том и другом одна, так как очевидно, что оружие царя находилось в его шатре.
*’Επὶ τοῦ τόπου τῶν πλίνθων, т. е., на месте делания кирпичей, что соответствует значению снова πλινθειον — кирпичный завод.
**Вместо этого в древн. сп. перевода 70-ти, с которыми согласуется Слав. Б., читается: καὶ θήσει αὐτοῦ τὸν θρόνον ἐπάνω τῶν λίθων τοότων= и поставит престол свой на камениях сих.