Книга пророка Иеремии, Глава 37, стих 13. Толкования стиха
2-ое послание ап. Иоанна
3-ое послание ап. Иоанна
Послание ап. Иуды
К Филимону послание ап. Павла
Ошибка в тексте ?
Выделите ее мышкой и нажмите
Ctrl + Enter
Толкование на группу стихов: Иер: 37: 13-13
„И был он“ (καὶ ἐγένετο αὐτός)1 во вратех2 Вениаминих и тамо человек, у него же обита („имя ему Аруиа“ = ὄνομα αὐτῷ Άρουία)3 и взя Иеремию, глаголя: к Халдеем ты бежиши.
Выражение: у него же обита (κατέλυεν) вместо: у которого обыкновенно останавливался во время путешествия.
Примечания
- *1 Читаемое в Слав. Б.: внегда же быти более соответствует еврейскому тексту.
*2 Читаемое в Патрологии ἐѵ τῇ πόλει представляет, вероятно, опечатку вместо έν πήλῇ.
*3 В древн. Ватик. сп., с которым согласуется Слав. Б„ вместо этого читается: Σαρούια υιος Σελεμίου Ανανίου = Саруиа сын Селемиин, сына Ананиина.
Толкование на группу стихов: Иер: 37: 13-13
Ворота Вениаминовы. Среди многих ворот в Иерусалиме Вениаминовы ворота, которые открывали путь на северо–восток, были самыми удобными для Иеремии, намеревавшегося посетить Анафоф. Как отмечено в Иер. 17:19, важная роль этих ворот определялась интенсивностью проходившего через них движения, а также тем, что их выбрал царь, который обычно сидел у ворот Вениаминовых(Иер. 38:7).
Толкование на группу стихов: Иер: 37: 13-13
Но у Вениаминовых ворот он был задержан начальником стражи и, несмотря на все доказательства, какими доказывал свою невинность Иеремия, его взяли в темницу как перебежчика к халдеям, и даже били его.