Книга пророка Иеремии, Глава 28, Стих 13

Синодальный перевод
Синодальный перевод
иди и скажи Анании: так говорит Господь: ты сокрушил ярмо деревянное, и сделаешь вместо него ярмо железное.
Церковнославянский перевод
и3ди2 и3 рцы2 ко ґнaніи глаго1лz: тaкw рече2 гDь: кл†ды дрєвsныz сокруши1лъ є3си2 и3 сотвори1ши вмёстw тёхъ кл†ды желBзны,
Церковнославянский перевод (транслит)
иди и рцы ко анании глаголя: тако рече Господь: клады древяныя сокрушил еси и сотвориши вместо тех клады железны,
Современный перевод "Российского Библейского общества" 2011
«Иди и скажи Ханании: „Так говорит Господь: ты разбил ярмо деревянное, но вместо него Я сделаю ярмо железное!
Перевод проф. П.А. Юнгерова
Иди и скажи Анании: так говорит Господь: ты сокрушил ярмо деревянное, и сделаешь вместо него ярмо железное.
Новый русский перевод (Biblica)
– Иди и скажи Ханании: «Так говорит Господь: Ты разбил деревянное ярмо, но его сменит ярмо железное.
Перевод прп. Макария (Глухарёва)
Пойди и скажи Анании сими словами: так говорит Иегова: ты сокрушил ярмо деревянное, но вместо его сделай ярмо железное.
Перевод проф. А. А. Олесницкого
Так говорит Иегова: Ярмо деревянное ты разбил, Сделай же вместо него ярмо железное.
Український переклад І. Огієнка
Іди, і скажеш до Ананії, говорячи: Так говорить Господь: Ти поламав дерев'яне ярмо, але Я зроблю замість нього ярмо залізне.
Український переклад І. Хоменка
«Іди й скажи Ананії: Так говорить Господь: Ти поламав ярмо дерев'яне, а замість нього я зроблю кормигу залізну.
Український переклад П. Куліша
Ійди й скажи Ананїї: Так говорить Господь: Ти поломали ярмо деревяне, а замість його зробиш (наведеш) ярмо залїзне.
Беларускі пераклад В. Сёмухі
ідзі і скажы Ананію: так кажа Гасподзь: ты паламаў ярмо драўлянае - і зробіш замест яго ярмо жалезнае.
ბიბლია ძველი ქართულით
ვიდოდე და თქუ ანანიაჲს მიმართ მეტყუელმან: ესრეთ თქუა უფალმან: საჴივნი შეშისანი დაჰმუსრენ და ვქმნნე მათ წილ საჴივნი რკინისანი.
English version New King James Version
"Go and tell Hananiah, saying, 'Thus says the Lord: "You have broken the yokes of wood, but you have made in their place yokes of iron."
Deutsche Luther Bibel (1912)
Geh hin und sage Hananja: So spricht der Herr: Du hast das hölzerne Joch zerbrochen und hast nun ein eisernes Joch an jenes Statt gemacht.
Biblia Española Nacar-Colunga
<
Biblia ortodoxă română
"Mergi si spune lui Anania: Asa zice Domnul: Tu ai sfaramat un jug de lemn si voi face in locul lui altui de fier,
Traduction française de Louis Segond (1910)
Va, et dis à Hanania: Ainsi parle l'Éternel: Tu as brisé un joug de bois, et tu auras à sa place un joug de fer.
Traduzione italiana (CEI)
"Va' e riferisci ad Anania: Così dice il Signore: Tu hai rotto un giogo di legno ma io, al suo po sto, ne farò uno di ferro.
Tradução português (Bíblia King James Atualizada)
Vai, e fala a Hananias, dizendo: Assim diz o Senhor: Jugos de madeira quebraste, mas em vez deles farei jugos de ferro
Polska Biblia Tysiąclecia
”Idź i powiedz Chananiaszowi: To mówi Pan: Połamałeś jarzmo drewniane, lecz przygotowałeś zamiast niego jarzmo żelazne.
Kutsal Kitap Türkçe Yeni Çeviri
«Git, Hananya'ya de ki, `RAB şöyle diyor: Sen tahtadan yapılmış boyunduruğu kırdın, ama yerine demir boyunduruk yapacaksın!
Српска Библија (Светосавље)
Иди и кажи Ананији и реци: Овако вели Господ: Сломио си јарам дрвени, али начини умјесто њега гвозден јарам.
Българска синодална Библия
иди и кажи на Анания, тъй казва Господ: ти строши дървен хомот - но ще направиш вместо него хомот железен.
Český překlad
"Jdi a rekni Chananjasovi: Toto pravi Hospodin: Zlomil jsi jarma drevena a udelal jsi misto nich jarma zelezna.
Ελληνική (Септуагинта)
βάδιζε καὶ εἶπον πρὸς ᾿Ανανίαν λέγων· οὕτως εἶπε Κύριος· κλοιοὺς ξυλίνους συνέτριψας, καὶ ποιήσω ἀντ’ αὐτῶν κλοιοὺς σιδηροῦς,
Latina Vulgata
Vade, et dices Hananiae: Haec dicit Dominus: Catenas ligneas contrivisti: et facies pro eis catenas ferreas.
עברית (масоретский текст)
‫ הָלוֹךְ וְאָמַרְתָּ אֶל־חֲנַנְיָה לֵאמֹר כֹּה אָמַר יְהוָה מוֹטֹת עֵץ שָׁבָרְתָּ וְעָשִׂיתָ תַחְתֵּיהֶן מֹטוֹת בַּרְזֶל׃ ‬