Книга пророка Иеремии, Глава 26, Стих 20

Синодальный перевод
Синодальный перевод
Пророчествовал также именем Господа некто Урия, сын Шемаии, из Кариаф-Иарима, - и пророчествовал против города сего и против земли сей точно такими же словами, как Иеремия.
Церковнославянский перевод
И# бЁ человёкъ прорицaz и4менемъ гDнимъ, ўрjа сы1нъ саме1овъ t каріаfіарjма, и3 прорече2 на грaдъ се1й и3 њ земли2 се1й по всBмъ словесє1мъ їерем‡инымъ.
Церковнославянский перевод (транслит)
И бе человек прорицая именем Господним, уриа сын самеов от кариафиарима, и прорече на град сей и о земли сей по всем словесем иеремииным.
Современный перевод "Российского Библейского общества" 2011
(Был и другой человек, который пророчествовал от имени Господа, — Урия, сын Шемай, из Кирьят-Иеарима. Он пророчествовал об этом городе и об этой земле то же самое, что и Иеремия.
Перевод проф. П.А. Юнгерова
Пророчествовал также именем Господа Урия, сын Самеев, из Кириафиарима, и пророчествовал о городе сем и о земле сей согласно всем словам Иеремии.
Новый русский перевод (Biblica)
(Урия, сын Шемаи, из Кирьят-Иеарима тоже пророчествовал во Имя Господа; он предрекал этому городу и стране то же самое, что и Иеремия.
Перевод прп. Макария (Глухарёва)
Также пророчествовал тогда именем Иеговы некто Урия, сын Шемаии, из Кариафиарима; и пророчествовал на град сей и на землю сию точно такими же словами, как Иеремия.
Перевод проф. А. А. Олесницкого
А мы возьмем ли зло великое на души свон? И еще некто являлся, выдавая себя пророком во имя Иеговы, Урия, сын Шемаьи, из Кириат-Иарима, и пророчествовал на город сей и на землю сию то же, что говорит Иеремия.
Український переклад І. Огієнка
І також пророкував був Господнім Ім'ям один чоловік, Урійя, син Шемаї, з Кір'ят-Єаріму, і пророкував проти цього міста та проти цього Краю всі ті слова, як Єремія.
Український переклад І. Хоменка
Пророкував ще й другий во ім'я Господнє, Урія, син Шемаї, з Кіріят-Єаріму. Пророкував віч проти цього міста й проти цієї країни якраз тими словами, що й Єремія.
Український переклад П. Куліша
Пророкував ще й другий в імя Господнє, Урія Шемаїєнко з Киріят-яриму, а пророкував проти сього городу й проти сієї країни як раз тими словами що й Еремія.
Беларускі пераклад В. Сёмухі
Прарочыў таксама імем Госпада нехта Урыя, сын Шэмаіін, з Карыятыярыма, - і прарочыў супроць горада гэтага і супроць зямлі гэтай якраз такімі словамі, як Ерамія.
ბიბლია ძველი ქართულით
და კაცი ვინმე იყო მწინაწარმეტყუელებელი სახელითა უფლისათა, ურია, ძე სამეასი, კარიათიარიმით, და წინაწარმეტყუელებდა ქალაქსა ამას ზედა და ქუეყანისა ამისთჳს ყოველთაებრ სიტყუათა იერემიასთა.
English version New King James Version
Now there was also a man who prophesied in the name of the Lord, Urijah the son of Shemaiah of Kirjath Jearim, who prophesied against this city and against this land according to all the words of Jeremiah.
Deutsche Luther Bibel (1912)
So war auch einer, der im Namen des Herrn weissagte, Uria, der Sohn Semajas, von Kirjath-Jearim. Derselbe weissagte wider diese Stadt und wider das Land gleichwie Jeremia.
Biblia Española Nacar-Colunga
Y hubo también un hombre de los que profetizaban en nombre de Yavé, Urías, hijo de Semaya, de Quiriat-Yearim, que profetizó contra esta ciudad y esta tierra lo mismo que Jeremías.
Biblia ortodoxă română
De asemenea a mai proorocit in numele Domnului un oarecare Urie, fiul lui Semaia, din Chiriat-Iearim, si a proorocit impotriva cetatii acesteia si impotriva tarii acesteia tocmai cu aceleasi cuvinte, ca si Ieremia.
Traduction française de Louis Segond (1910)
Il y eut aussi un homme qui prophétisait au nom de l'Éternel, Urie, fils de Schemaeja, de Kirjath Jearim. Il prophétisa contre cette ville et contre ce pays entièrement les mêmes choses que Jérémie.
Traduzione italiana (CEI)
C'era anche un altro uomo che profetizzava nel nome del Signore, Uria figlio di Semaià da Kiriat—Iearìm; egli profetizzò contro questa città e contro questo paese con parole simili a quelle di Geremia.
Tradução português (Bíblia King James Atualizada)
Também houve outro homem que profetizava em nome do Senhor: Urias, filho de Semaías, de Quiriate-Jearim, o qual profetizou contra esta cidade, e contra esta terra, conforme todas as palavras de Jeremias;
Polska Biblia Tysiąclecia
Był także mąż prorokujący w imię Pana imieniem Uriasz, syn Szemajasza z Kiriat-Jearim. Prorokował on przeciw temu miastu i przeciw tej ziemi zupełnie zgodnie ze słowami Jeremiasza.
Kutsal Kitap Türkçe Yeni Çeviri
Kiryat-Yearimli Şemaya oğlu Uriya adında peygamberlik eden bir adam daha vardı. Tıpkı Yeremya gibi o da RAB'bin adına bu kente ve ülkeye karşı peygamberlik etti.
Српска Библија (Светосавље)
И још бјеше један који пророкова у име Господње, Урија, син Семајин из Киријат-Јарима; он пророкова против овога града и против ове земље исто онако као Јеремија.
Българска синодална Библия
Пророкува в името на Господа и някой си Урия, син на Шемая, от Кариатиарим, - пророкува и против тоя град, и против тая земя със същите думи, както Иеремия.
Český překlad
V Hospodinove jmenu prorokoval take muz Urijas, syn Semajasuv z Kirjat-jearimu. Prorokoval proti tomuto mestu a proti teto zemi stejnymi slovy jako Jeremjas.
Ελληνική (Септуагинта)
Καὶ ἄνθρωπος ἦν προφητεύων τῷ ὀνόματι Κυρίου, Οὐρίας υἱὸς Σαμαίου ἐκ Καριαθιαρίμ, καὶ ἐπροφήτευσε περὶ τῆς γῆς ταύτης κατὰ πάντας τοὺς λόγους ῾Ιερεμίου.
Latina Vulgata
Fuit quoque vir prophetans in nomine Domini, Urias filius Semei de Cariathiarim, et prophetavit adversus civitatem istam, et adversus terram hanc, juxta omnia verba Jeremiae.
עברית (масоретский текст)
‫ וְגַם־אִישׁ הָיָה מִתְנַבֵּא בְּשֵׁם יְהוָה אוּרִיָּהוּ בֶּן־שְׁמַעְיָהוּ מִקִּרְיַת הַיְּעָרִים וַיִּנָּבֵא עַל־הָעִיר הַזֹּאת וְעַל־הָאָרֶץ הַזֹּאת כְּכֹל דִּבְרֵי יִרְמְיָהוּ׃ ‬