Иоанн Златоуст святительГоре пастырем, иже погубляют и расточают овцы паствы моея.
Подобным образом, говорит, и ты, Седекия, продолжаешь беззаконничать и делаешься виновником гибели для народа.
Много говорит об них Иезекииль, и сам Иеремия, и обрати внимание на тягчайшее наказание их. Они гибнуть в чужой (земле), а обольщенным возвещает после этого возвращение, освобождение от бедствий и добрых (καθαρούς) начальников. Замечай всюду справедливость.
2Посему так говорит Господь, Бог Израилев, к пастырям, пасущим народ Мой: вы рассеяли овец Моих, и разогнали их, и не смотрели за ними; вот, Я накажу вас за злые деяния ваши, говорит Господь.
3И соберу остаток стада Моего из всех стран, куда Я изгнал их, и возвращу их во дворы их; и будут плодиться и размножаться.
4И поставлю над ними пастырей, которые будут пасти их, и они уже не будут бояться и пугаться, и не будут теряться, говорит Господь.
Се дние грядут, глаголет Господь, и восставлю Давиду восток праведный.
Говорит о Зоровавеле.
Вместо: восток праведный Симмах переводит: „отрасль (βλάστημα) праведная»; это сказано, как говорят некоторые, сокровенно о Христе, а по истории — об Иоседеке. И благовременно дает добрых начальников, когда сделал их посредством наказания более благоразумными, так что и польза сделалась удобоприемлемою, так как нерадение и хвастовство были уничтожены.
И сие имя ему, имже наречет (καλέσει) его Господь праведен.
У пророков Иоседек объясняется: глава нашей праведности; это значит, что как пророки вещали по воле Божией, так и он, будучи праведным, приведет народ в праведности.
7Посему, вот наступают дни, говорит Господь, когда уже не будут говорить: "жив Господь, Который вывел сынов Израилевых из земли Египетской",
8но: "жив Господь, Который вывел и Который привел племя дома Израилева из земли северной и из всех земель, куда Я изгнал их", и будут жить на земле своей.
Сотрено есть сердце мое.
Говорит то, что я, видя славу Божию, смутился, а они и наказания не боятся.
И бысть течение.
То есть, забота (их обращена) не к хорошему чему-либо; они старались, но не о добром.
Понеже священник и пророк (ίερεύς καί προφήτης)1 осквернишася.
Мне кажется, говорит о блудодействе в самом доме, (так что) по сану священник, по месту «дом»2, а по действию — злое прелюбодейство. Что ужаснее этого? Если не верили другим, это достаточно показывает их развращение; разрушали чужие браки, неистово бросались на женщин.
____
1 В таком порядке читаются эти слова и в древних сп. греч. перевода; порядок, принятый в Слав. Б., соответствует евр. тексту и переводу блаж. Иеронима.
2 Разумеется, Божий.
Сего ради путь их будет.
Смотри, как не тотчас опять наводить бедствие, а дает отсрочку; а затем, чтобы это откладывание не привело их к неверию и злу, напоминает, им о делавших такие же беззакония и потерпевших тягчайшие наказания.
И в пророцех Самарийских.
Те предлагали (προεβάλλοντο), если не что иное, то Ваала, а эти — Меня.
И в пророцех Самарийских.
Те предлагали (προεβάλλοντο), если не что иное, то Ваала, а эти — Меня.
И в лжепророцех (ψευδοπροφήταις) 1 Иерусалимских видех ужасная.
(Вместо этого) по еврейскому тексту: «смешенное» (πεφυρμένα), то есть, не говорящих ничего истинного, и произносящих слова по честолюбию; говорит это, сравнивая с лжепророками в Самарии, потому что те, хотя по-видимому, говорили в некотором порядке, как имеющие жертвенник, поклоняющиеся телицам и соблюдавшие прочее видимое благочиние, хотя и беззаконно. А эти превзошли беззаконием нечестие тех.
Они не допускали, чтобы страх Божий утвердился в душе слушателей, уничтожали всякий повод к тому, чтобы сделались лучшими, и удерживали всех людей во зле.
И скрепляющих (ἀντιλαμβανομένους).
Не только не учили, говорит, людей (посредством частного обозначил все) тому, чтобы они отвращались от худых дел, но и помогали им в том, чтобы они преуспевали в зле.
Быша мне.
Кого не может то научить? Так неприятен и страшен вид земли, как тело совсем обгорелое.
1 В древних сп. греч. перевода читается обыкновенно: προφήταις — пророцех.Сего ради.
Происходит не от природы, а от душевного расположения. Если бывает горько по самой природе, можно найти (против этого) много средств, и переменяем место, и получаем от имеющих (такие средства), и прибегаем к иному чему-либо. А когда повреждено самое чувствилище, бывает бесполезно всякое врачество. Лучше поэтому иметь здоровые чувства, чем носить с собою горькие вещества
От пророков бо Иерусалимских...
Опять указывает причину: им недостаточно было довести город до бедствий, но сделались виновниками и того, что случилось с другими.
Сия глаголет Господь.
Таковы доказательства; откуда, скажи мне, видно это? Из того, что говорят ложь, увеличивают зло, умножают нерадение.
17Они постоянно говорят пренебрегающим Меня: "Господь сказал: мир будет у вас". И всякому, поступающему по упорству своего сердца, говорят: "не придет на вас беда".
Кто бо бысть в совете Господни, и виде, и слыша словеса его?
То есть, кто из противящихся пророкам испытал божественную силу и говорил это, будучи удостоен (принятия) Духа? Иначе сказать: па деле являются противящимися божественной воле, когда противодействуют пророкам, совершая служение идолам.
То есть, кто может видеть Бога? Симмах говорит: кто присутствовал в собрании (ὁμιλία) и кто слышал? Как же вы говорите, что слышали?
19Вот, идет буря Господня с яростью, буря грозная, и падет на главу нечестивых.
20Гнев Господа не отвратится, доколе Он не совершит и доколе не выполнит намерений сердца Своего; в последующие дни вы ясно уразумеете это.
21Я не посылал пророков сих, а они сами побежали; Я не говорил им, а они пророчествовали.
И аще бы стали в совете моем и слышали слова мои (καὶ ἤκουσαν τῶν λόγων μου)*, научили бы народ мой (ἐδίδασκον ἂν τόν λαόν μου)** и отвратили бы от пути их лукаваго.
То есть, если бы остались верными Моим установлениям и ожидали от Меня милости, то всецело учили бы народ благочестию.
Не маловажное свидетельство: не случайная черта служит границей пророчества и лжепророчества.
*Так же читаются эти слова и в древнейших сп. перевода 70-ти. Нынешний славян. перевод: слышаны сотворили бы словеса моя соответствует переводу блаж. Иеронима.
**Этих слов в древнейших сп. перев. 70-ти не читается.
MAKE YOUR JOURNEY TO JESUS. CHRYSOSTOM: From this time on, bid everything farewell for these five days and begin to observe the feast. Away with the business of the law courts! Away with the business of the city council! Away with daily affairs together with their contracts and business deals! I wish to save my soul. “What does it profit a person if he gains the whole world but suffers the loss of his soul?” The Magi went forth from Persia. You go forth from the affairs of daily life. Make your journey to Jesus. It is not far to travel if we are willing to make the trip. We need not cross the sea or climb the mountain crests. If you prove your piety and full compunction, you can see him without leaving home, you can tear down the whole wall, remove every obstacle and shorten the length of the journey. As the prophet said, “I am a God near at hand and not a God afar off,” and, “The Lord is close to all who call on him in truth.” AGAINST THE ANOMOEANS 6.34.
GOD IS NEAR THE RIGHTEOUS. CHRYSOSTOM: If God were distant from us in place, you might well doubt, but he is present everywhere. To him who strives with purposeful intent, God is near. For this reason also the psalmist said, “I will fear no evil, for you are with me,” and God again, “I am a God near at hand and not a God afar off.” Then, just as our sins separate us from him, so do our righteous deeds draw us near to him. “For while you are yet speaking,” it is said, “I will say, ‘Here I am.’” HOMILIES ON THE GOSPEL OF MATTHEW 54.8.
Еда небо и землю не аз наполняю?
Начало - см. ст. 23
Знаю, говорит, как слагают пророчества. Основание предположения — что злым предсказывается худое. Потом, когда изложит, это (предположение) будет ясно.
***
См.
Пс. 113:24 25Я слышал, что говорят пророки, Моим именем пророчествующие ложь. Они говорят: "мне снилось, мне снилось".
26Долго ли это будет в сердце пророков, пророчествующих ложь, пророчествующих обман своего сердца?
27Думают ли они довести народ Мой до забвения имени Моего посредством снов своих, которые они пересказывают друг другу, как отцы их забыли имя Мое из-за Ваала?
Что плевы ко пшенице, рече Господь.
Хорошо присоединил это для сравнения пророков с лжепророками, вместо того, чтобы сказать: нет никакого сравнения между мякиной и пшеницей. Последняя питательна и поддерживает существование людей, а мякина бесполезна для людей; она или бросается или служит пищею бессловесных. Так, говорит, и слова пророков питают души, а слово лжепророков не может принести пользы людям; оно доставляет разве слушающимся по неразумию некоторое утешение, а не пользу. (И к этому) присоединяет: не так (οὐκ οὕτως)*, то есть, никакого сравнения.
*Так читаются эти слова и в Маршалианском списке, вместо οὕτως = тако, как читается в древнейших греч. списках и Славян. Б.
Словеса моя, якоже огнь (Οί λόγοι μου ὥσπερ πῦρ)5, рече Господь, и яко млат, сотрыющий камень.
То есть, слова через пророков истинны и действенны.
*Вместо этого в древнейших сп: перевода 70-ти, с которыми согласуется Слав.Б., читается: οὐκ ἰδου οί λόγοι μου ὥσπερ πῦρ = еда словеса моя не суть якоже огнь?
Сего ради се аз ко пророком.
Как мне кажется, некоторые слушающие пророков и слушающие других, повествующих (о них), подражают им, подобно змию. Поэтому Иезекииль (
Иез. 14:9) говорит: и пророк аще придет (ἔλθη) *, аз Господь прелстих (ἐπλάνησα αὐτόν), так как не позволяет более учить; поэтому говорит, что уничтожит бремя (τὸ λῆμμα)**.
*Вместо этого в древних греч. сп. читается: πλανήση = прельстится (Слав. Б.).
**О τὸ λῆμμα Κυρίου = бремени Господнем см. далее.
Се аз на пророки.
Пророчества языка называет ложными, а (пророчества) не языка — истинны.
И дремлющия дремание свое.
Многие составляли пророчества через сны, прорицания; но утешатся в настоящее время.
32Вот, Я - на пророков ложных снов, говорит Господь, которые рассказывают их и вводят народ Мой в заблуждение своими обманами и обольщением, тогда как Я не посылал их и не повелевал им, и они никакой пользы не приносят народу сему, говорит Господь.
33Если спросит у тебя народ сей, или пророк, или священник: "какое бремя от Господа?", то скажи им: "какое бремя? Я покину вас, говорит Господь".
Бремя Господне.
И какой вред? Так как говорили, что получили его (ἐκεῖνον)*, то уничтожает соименное. И демоны могли получать и считались получившими от Бога. Но это не так.
*То есть, то, что разумелось под бремя Господне.
35Так говорите друг другу и брат брату: "что ответил Господь?" или: "что сказал Господь?"
36А этого слова: "бремя от Господа", впредь не употребляйте: ибо бременем будет [такому] человеку слово его, потому что вы извращаете слова живаго Бога, Господа Саваофа Бога нашего.
37Так говори пророку: "что ответил тебе Господь?" или: "что сказал Господь?"
38А если вы еще будете говорить: "бремя от Господа", то так говорит Господь: за то, что вы говорите слово сие: "бремя от Господа", тогда как Я послал сказать вам: "не говорите: бремя от Господа", -
39за то, вот, Я забуду вас вовсе и оставлю вас, и город сей, который Я дал вам и отцам вашим, отвергну от лица Моего
40и положу на вас поношение вечное и бесславие вечное, которое не забудется.