Книга пророка Иеремии, Глава 22, стих 24. Толкования стиха
Ошибка в тексте ?
Выделите ее мышкой и нажмите
Толкование на группу стихов: Иер: 22: 24-24
Живу Я, говорит Господь: ибо хотя бы был Хония, сын Иоакима, царя Иудейского, перстнем на правой руке Моей, но и оттуда сорву его (или тебя) и предам тебя в руку ищущих души твоей, и в руку тех, которых лица ты боишься, и в руку Навуходоносора, царя Вавилонского, (чего у Семидесяти нет) и в руку Халдеев. И пошлю тебя (или выброшу тебя) и мать твою, которая родила тебя, в землю чужую, в которой вы не родились, и там вы умрете. А в землю, к которой они сами поднимают душу свою, чтобы возвратиться, туда не возвратятся. Выше он сказал: дому царя Иудейского так скажи, и потом: сойди в дом царя Иудейского, и опять: так говорит Господь на дом царя Иудейского. Сказавши о Седекии, который был последним из царей в Иерусалиме, пророк, не соблюдая порядка царствований, возвращается к Иоакиму, брату его, который прежде его царствовал. Теперь же, по окончании этого пророчества, он говорит к сыну Иоакима, внуку Иосии, царю Иерусалимскому Иехонии, который называется и другим именем Иоахин, который, вместе с матерью своею, князьями и художниками и многими знатными, будучи взят Навуходоносором в плен, отведен в Халдею и там умер. Итак говорится следующее: хотя бы Иехония был на руке Моей как перстень, который постоянно находится на руке носящего и с трудом снимается с пальца; однако Я сорву его и предам царю Вавилонскому, и там он умрет вместе с матерью и всеми спутниками своими, и более не увидит желанной земли Иудейской. Жалкий Грунний, отверзший для клеветы на святых мужей уста свои, и язык свой научивший лжи, перевел на латинский язык одну книгу Секста Пифагорейца, человека весьма языческого, и разделав ее на два тома, осмелился издать их под именем святого мученика Ксиста, епископа Римского. В этих томах нет и помину ни о Христе, ни о Духе Святом, ни о Боге Отце, ни о патриархах, пророках и апостолах, и эту книгу, которая читается во многих областях, и особенно проповедующими безстрастие (ἀπάϑειαν) и безгрешность, с обычным безразсудством и безумием он назвал Перстнем (Аппиlит). Итак подобно тому как Господь угрожает, что Он сбросит Иехонию как перстень с руки своей и пальца, так и я умоляю читателя, чтобы он бросил негодную книгу, и если хочет, то читал бы ее как прочие философские книги, а не как книгу церковную. В толкованиях и объяснениях, в которых принято приводить различные мнения толкователей, я имею обыкновение употреблять выражения: "некоторые так говорят, другие так думают, некоторые так понимают". По этому поводу и сам жалкий Грунний, и, много лет спустя, ученики его и Иовиниана клеветали и клевещут на меня, будто бы под чужими именами я привожу собственные мнения, что я делаю по доброжелательству, для того, чтобы не оскорбить кого либо, указавши его собственное имя. Итак, поелику мое доброе намерение обращено в клевету, то теперь я говорю и тому, который умер, и этому, который живет и ересь того старается восстановить 1, – что учитель их Ориген это место относит к Христу, изъясняя, что Он снят с руки Бога Отца на подобие перстня и послан в землю пленения, в юдоль плача и предан кресту, и что мать Его – без сомнения синагога, – также взята в плен и переселена; и говорящий все это не страшится разуметь о Господе славы и дальнейшие слова: земля, земля, земля! слушай слово Господне. Так говорит Господь: запиши мужа сего мерзким, или безплодным и прочее. Пишет же он это, – чтобы ученики его не смели отрицать этого, – в пятой книге Стромат.
Источник
Творения блаженного Иеронима Стридонского. Часть 6., Кн. 11. Киев, 1905. С. 395-397. (Библиотека творений св. отцов и учителей Церкви западных, издаваемые при Киевской Духовной Академии)Примечания
*1. Под умершим разумеется Руфин († 410 г.), а под живым – Пелагий.
Толкование на группу стихов: Иер: 22: 24-24
Толкование на группу стихов: Иер: 22: 24-24
Толкование на группу стихов: Иер: 22: 24-24
Толкование на группу стихов: Иер: 22: 24-24
Толкование на группу стихов: Иер: 22: 24-24
Толкование на группу стихов: Иер: 22: 24-24
ANCESTRY IS NO GUARANTEE OF GOODNESS. THEODORET OF CYR: Since they did not imitate the piety of their ancestors though taking pride in their kinship with them—making much of Abraham, Isaac, Israel, David, Hezekiah and Josiah, men conspicuous for their virtue—for this reason the God of all rejects the arrogance of Jeconiah in these words: Even if he were a ring and were placed on my right hand, I would pull it off and hand it over to the enemy. Thus, let him not trust in his forebears’ virtue without emulating their virtue. ON JEREMIAH 5.22.24-25.