Толкование на группу стихов: Иер: 20: 3-3
Ошибка в тексте ?
Выделите ее мышкой и нажмите
Толкование на группу стихов: Иер: 20: 3-3
Толкование на группу стихов: Иер: 20: 3-3
На другой день на рассвете Фасур выпустил Иеремию из колоды, и Иеремия сказал ему: не Фасур Господь нарек имя тебе, а "ужас повсюду". И здесь и имя первосвященника и род мучения все перевели так же, как выше. Переменяется же имя первосвященнику, чтобы именем указывалось будущее наказание. Ты не будешь иметь, говорит, черноту лица и силу неправедной власти, но пленником будешь отведен в Вавилон, ибо это обозначает ужас повсюду или вокруг, — что в трепете и страхе за свое спасение ты будешь озираться туда и сюда и будешь ужасаться идущих на тебя врагов. Вместо ужас, что в еврейском поставлено magиr, LXX и Феодотион перевели μετοιχον, т. е. скиталец, второе издание Акилы странник, первое — озирающийся, Симмах отнятый, или собранный и принужденный.
Источник
Творения блаженного Иеронима Стридонского. Часть 6., Кн. 11. Киев, 1905. С. 373. (Библиотека творений св. отцов и учителей Церкви западных, издаваемые при Киевской Духовной Академии)Толкование на группу стихов: Иер: 20: 3-3
Толкование на группу стихов: Иер: 20: 3-3
Толкование на группу стихов: Иер: 20: 3-3
Толкование на группу стихов: Иер: 20: 3-3