Книга пророка Иеремии, Глава 2, Стих 9

Автор пророк Иеремия, примерно с 625 по 580 г. до Р. Х., возможно Египет

Псалтирь

Ошибка в тексте ?

Выделите ее мышкой и нажмите

Ctrl + Enter
Синодальный перевод
Синодальный перевод
Поэтому Я еще буду судиться с вами, говорит Господь, и с сыновьями сыновей ваших буду судиться.
Церковнославянский перевод
Сегw2 рaди є3ще2 судо1мъ прётисz и4мамъ съ вaми, рече2 гDь, и3 съ сы6ны вaшими препрю1сz.
Церковнославянский перевод (транслит)
Сего ради еще судом претися имам с вами, рече Господь, и с сыны вашими препрюся.
Современный перевод "Российского Библейского общества" 2011
Я за это на суд призову вас, — говорит Господь, — на суд призову ваших детей и внуков!
Перевод проф. П.А. Юнгерова
Посему Я еще буду судиться с вами, говорит Господь, и с сынами вашими буду судиться.
Український переклад І. Огієнка
Тому то судитися буду ще з вами, говорить Господь, і з синами синів ваших буду судитись!
ბიბლია ძველი ქართულით
ამისთჳს მერმეცა განვისჯებოდი თქუენდამი, - იტყჳს უფალი, - და ძეთა მიმართ ძეთა თქუენთასა განვისაჯოვე,
English version New King James Version
"Therefore I will yet bring charges against you," says the Lord, "And against your children's children I will bring charges.
Biblia ortodoxă română
De aceea la judecata voi grai impotriva voastra, zice Domnul, si impotriva nepotilor vostri voi cere osanda!
Traduction française de Louis Segond (1910)
C'est pourquoi je veux encore contester avec vous, dit l'Éternel, Je veux contester avec les enfants de vos enfants.
Traduzione italiana (CEI)
Per questo intenterò ancora un processo contro di voi, — oracolo del Signore — e farò causa ai vostri nipoti.
Ελληνική (Септуагинта)
διὰ τοῦτο ἔτι κριθήσομαι πρὸς ὑμᾶς λέγει Κύριος, καὶ πρὸς τοὺς υἱοὺς τῶν υἱῶν ὑμῶν κριθήσομαι.
Latina Vulgata
Propterea adhuc judicio contendam vobiscum, ait Dominus, et cum filiis vestris disceptabo.
עברית (масоретский текст)
‫ לָכֵן עֹד אָרִיב אִתְּכֶם נְאֻם־יְהוָה וְאֶת־בְּנֵי בְנֵיכֶם אָרִיב׃ ‬