Книга пророка Иеремии, Глава 2, Стих 23

Синодальный перевод
Синодальный перевод
Как можешь ты сказать: "я не осквернил себя, я не ходил во след Ваала?" Посмотри на поведение твое в долине, познай, что делала ты, резвая верблюдица, рыщущая по путям твоим?
Церковнославянский перевод
Кaкw рече1ши: не њскверни1хсz и3 в8слёдъ ваaла не ходи1хъ; ви1ждь пути6 тво‰ на мёстэ многогро1бищнэмъ и3 ўвёждь, что2 сотвори1лъ є3си2. Въ ве1черъ глaсъ є3гw2 рыдaше,
Церковнославянский перевод (транслит)
Како речеши: не осквернихся и вслед ваала не ходих? виждь пути твоя на месте многогробищнем и увеждь, что сотворил еси. В вечер глас его рыдаше,
Современный перевод "Российского Библейского общества" 2011
Неужели ты скажешь „чиста я, к Ваалам я не ходила”? Посмотри на дела свои в долине, пойми, что ты совершила! Верблюдица молодая мечется по дорогам,
Перевод проф. П.А. Юнгерова
Как скажешь: "я не осквернялся и в след Ваала не ходил"? Посмотри на пути твои во многогробищном месте, и узнай, что ты сделал. Вечером он в голос кричал,
Новый русский перевод (Biblica)
Как ты можешь говорить: «Я не осквернилась; я не ходила вслед Баалам»? Посмотри, как вела ты себя в долине; подумай о том, что сделала. Ты норовистая верблюдица, мечущаяся из стороны в сторону,
Перевод прп. Макария (Глухарёва)
Как ты скажешь: «я себя не опорочила, я не гонялась за Ваалами»? Посмотри на поведение свое на долине, помысли, что ты делаешь? Резвую верблюдицу, рыщущую кривыми дорогами,
Перевод проф. А. А. Олесницкого
Как ты можешь говорить: я не осквернен, Вслед ваалов я не ходил»? Смотри, путь твой в долине. Сообрази, что делала ты Молодая верблюдица разгоряченная, Метающаяся в стороны по пути своему,
Український переклад І. Огієнка
Як ти зможеш сказати: Я не стала нечистою, за Ваалами я не ходила? Подивись на дорогу свою, у долині, чого ти наробила, пустотлива верблюдко, що крутиш дороги свої!
Український переклад І. Хоменка
І як смієш ти казати: Я не опоганилась, я за Ваалами не бігала? Глянь на дорогу твою у Долині, визнай, що накоїла єси, ти, молода верблюдице легконога, що шляєшся своїми стежками.
Український переклад П. Куліша
Як се ти можеш казати: Не поганила я себе, не бігала за Баалом? Подивись на твої слїди в долинї; споглянь, що коїла єси, легконога ти верблюдице, крутячись манівцями твоїми, -
Беларускі пераклад В. Сёмухі
Як можаш ты сказаць: "я не апаганіў сябе, я не хадзіў па сьледзе Ваала? паглядзі на паводзіны свае ў даліне, уведай, што рабіла ты, увішная вярблюдзіца, якая ганяецца па шляхах тваіх?
ბიბლია ძველი ქართულით
ალეფ. ვითარ დაალმურა რისხვითა მისითა უფალმან ასული სიონისაჲ, გარდამოაგდო ცით ქუეყანად დიდებულება ისრაილისაჲ და არ მოიჴსენა კუარცხლბეკი ფერჴთა მისთაჲ დღესა შინა რისხვისა მისისასა.
English version New King James Version
"How can you say, 'I am not polluted, I have not gone after the Baals'? See your way in the valley; Know what you have done: You are a swift dromedary breaking loose in her ways,
Deutsche Luther Bibel (1912)
Wie darfst du denn sagen: Ich bin nicht unrein, ich hänge nicht an den Baalim? Siehe an, wie du es treibst im Tal, und bedenke, wie du es ausgerichtet hast.
Biblia Española Nacar-Colunga
¿Cómo dices: No estoy manchada, no me he ido en pos de los baales? Repara en tu conducta en el valle, reconoce lo que hiciste, camella joven, ligera, titubeante en sus caminos.
Biblia ortodoxă română
Cum poti tu sa zici: Nu m-am intinat si n-am umblat dupa Baal? Priveste la purtarea ta din vale si afla ce ai facut tu, camila zburdalnica, tu care cutreieri toate drumurile,
Traduction française de Louis Segond (1910)
Comment dirais-tu: Je ne me suis point souillée, Je ne suis point allée après les Baals? Regarde tes pas dans la vallée, Reconnais ce que tu as fait, Dromadaire à la course légère et vagabonde!
Traduzione italiana (CEI)
Perché osi dire: Non mi sono contaminata, non ho seguito i Baal? Considera i tuoi passi là nella valle, riconosci quello che hai fatto, giovane cammella leggera e vagabonda,
Tradução português (Bíblia King James Atualizada)
Como dizes logo: Não estou contaminada nem andei após Baal? Vê o teu caminho no vale, conhece o que fizeste; dromedária ligeira és, que anda torcendo os seus caminhos;
Polska Biblia Tysiąclecia
Jak możesz mówić: ”Nie uległam skażeniu, nie chodziłam za Baalami”? Spójrz na swe postępowanie w Dolinie, przyznaj się, coś uczyniła! Młoda szybkonoga wielbłądzica, brykająca na wszystkie strony,
Kutsal Kitap Türkçe Yeni Çeviri
«Öyleyken nasıl, `Ben kirlenmedim, Baallar'ı izlemedim' diyebilirsin? Vadide nasıl davrandığına bak da Ne yaptığını anla. Sen orada burada dolaşan Ayağı tez bir dişi devesin.
Српска Библија (Светосавље)
Како можеш рећи: Нијесам се оскврнио, нијесам ишао за Валима? Погледај пут свој по долу; познај шта си учинила, брза камило, која остављаш знаке на својим путовима.
Българска синодална Библия
Как можеш каза: аз не се оскверних, аз не ходих след Ваала? Вгледай се в твоето поведение в долината, познай, що върши ти, буйна камило, която припкаш насам - нататък!
Český překlad
"Jak muzes rikat: ‚Neposkvrnila jsem se, za baaly jsem nechodila!' Podivej se na svou cestu v Udoli, priznej, co jsi pachala, velbloudice, ktera se volne prohanis po svych cestach.
Ελληνική (Септуагинта)
πῶς ἐρεῖς· οὐκ ἐμιάνθην καὶ ὀπίσω τῆς Βάαλ οὐκ ἐπορεύθην; ἰδὲ τὰς ὁδούς σου ἐν τῷ πολυανδρίῳ καὶ γνῶθι τί ἐποίησας. ὀψὲ φωνὴ αὐτῆς ὠλόλυξε,
Latina Vulgata
Quomodo dicis: Non sum polluta,post Baalim non ambulavi? Vide vias tuas in convalle, scito quid feceris: cursor levis explicans vias suas.
עברית (масоретский текст)
‫ אֵיךְ תֹּאמְרִי לֹא נִטְמֵאתִי אַחֲרֵי הַבְּעָלִים לֹא הָלַכְתִּי רְאִי דַרְכֵּךְ בַּגַּיְא דְּעִי מֶה עָשִׂית בִּכְרָה קַלָּה מְשָׂרֶכֶת דְּרָכֶיהָ׃ ‬