Книга пророка Иеремии, Глава 2, стих 18. Толкования стиха

Стих 17
Стих 19
Евангелие от Марка
Евангелие от Иоанна
Послание ап. Иакова
1-ое послание ап. Петра
2-ое послание ап. Петра
1-ое послание ап. Иоанна
2-ое послание ап. Иоанна
3-ое послание ап. Иоанна
Послание ап. Иуды
К Римлянам послание ап. Павла
1-ое послание к Коринфянам ап. Павла
2-ое послание к Коринфянам ап. Павла
К Галатам послание ап. Павла
К Ефесянам послание ап. Павла
К Филиппийцам послание ап. Павла
К Колоссянам послание ап. Павла
1-ое послание к Фессалоникийцам ап. Павла
2-ое послание к Фессалоникийцам ап. Павла
1-ое послание к Тимофею ап. Павла
2-ое послание к Тимофею ап. Павла
К Титу послание ап. Павла
К Филимону послание ап. Павла
К Евреям послание ап. Павла
Откровение ап. Иоанна Богослова

Ошибка в тексте ?

Выделите ее мышкой и нажмите

Ctrl + Enter
И ныне для чего тебе путь в Египет, чтобы пить воду из Нила? и для чего тебе путь в Ассирию, чтобы пить воду из реки ее?

Толкование на группу стихов: Иер: 2: 18-18

GOOD WORKS FLOW. AUGUSTINE: If we are not false servants of God, if there is in us a spark of that fire whereby “charity seeks not its own,” we certainly should make our good works appear, not only before God but even before people, for fear that, while drinking of quiet waters in our own conscience, we should be constrained by careless feet to drive the sheep of the Lord to drink the troubled waters. LETTER 125.

И ныне для чего тебе путь в Египет, чтобы пить воду из Нила? и для чего тебе путь в Ассирию, чтобы пить воду из реки ее?

Толкование на группу стихов: Иер: 2: 18-18

THE SOURCE OF LIVING WATER. ATHANASIUS: For the fool does not know that those who depart far from God shall perish. And besides, there is the restraint of the prophetic admonition that says, ‘What have you to do in the way of Egypt, to drink the waters of Gihon? And what have you to do in the way of Ashur, to drink the waters of the rivers?” FESTAL LETTERS 7.5.

И ныне для чего тебе путь в Египет, чтобы пить воду из Нила? и для чего тебе путь в Ассирию, чтобы пить воду из реки ее?

Толкование на группу стихов: Иер: 2: 18-18

«И ныне что тебе ити на путь Египетский, еже пи́ти воду му́тну?». Геон (Нил) пророк называет рекой мутной, потому что вода Нила действительно мутна.
И ныне для чего тебе путь в Египет, чтобы пить воду из Нила? и для чего тебе путь в Ассирию, чтобы пить воду из реки ее?

Толкование на группу стихов: Иер: 2: 18-18

И теперь для чего тебе путь в Египет, чтобы пить воду Сиора? И для чего тебе пути к Ассириянам, чтобы пить воду реки? Вместо Сиор, мы перевели мутную, что означает еврейское слово; а в общеупотребительном издании вместо этого стоит Геон. Итак, выше указав на сыновей Мемфиса и Тафниса, теперь яснее называет самый Египет. Нет сомнения, что мутная вода в Ниле и что под рекою Ассирийскою разумеется Евфрат, по слову Писания, что земля обетованная находится от потока Египетского до реки великой Евфрата. Те, кои оставят Христа — источника жизни, и ископают себе водоемы еретические, которые не могут держать вод учения, неизбежно порабощаются львами, которые обращают землю их в пустыню и разрушают все церкви; они оскверняются до темени, и пьют воды мутные, струи реки Ассирийской и реки севера, откуда возгораются бедствия на землю.

Источник

Творения блаженного Иеронима Стридонского. Часть 6. Киев, 1905. С. 195-196. (Библиотека творений св. отцов и учителей Церкви западных, издаваемые при Киевской Духовной Академии, Кн. 11.)
И ныне для чего тебе путь в Египет, чтобы пить воду из Нила? и для чего тебе путь в Ассирию, чтобы пить воду из реки ее?

Толкование на группу стихов: Иер: 2: 18-18

И ныне что тебе на пути египетском (ἐѵ τῇ ὁδῷ Αἰγύκτου) *, еже пити воду Гирон (Γηρῶν) **? В этом все обвиняют л порицают вас, что, оставив Бога, зовете на помощь врагов, что сближались с теми, которые строят им ковы, и их делают друзьями. Бог есть ревнитель и особенно гневается, когда мы не обращаемся к Его помощи, (поэтому) приводит в такое положение, которое вынуждает нас искать Его помощи. Так Он любит и желает благотворить. Если другой окажет милость, негодует, устраняет ее и не допускает быть действительною. Не слушаешься слов, послушаешься дел. Обличает их в том, что, имея лучшее, ищут худшего. Вместо Гион (Γηών) в еврейском читается Сиор ***, что толкуется в значении: канал (διώρυξ). И в законе блаженный Моисей хвалил землю Палестины по сравнению с египетской за то, что она не ждет наводнения, чтобы орошать ее, как сад при помощи рук (Втор. 11:10), а вода приносится свыше, с неба, не рукою людей, а (силою) Бога, являющего попечение об этой земле. Об этом и напоминает, укоряя их. А о том говорит, так как многократно звали на помощь египтян и ассириян, и в настоящее время Иоаким, сильно надеясь на египетского (царя), в виду его помощи, не ждал ничего (худого) от вавилонского. Когда воевали с сирийцами, позвали на помощь ассириян. А когда подняли против них оружие ассирийцы, обратились к египтянам, — так как Гионом называет Нил. *В древних списках, с которыми согласуется Славян. Б., ἐѵ не читается, как не читается и в Патрологии в толковании Иер. 11:22. **Γηρῶν вместо Γηών или Σιώρ, как читается в древн. Ватиканском и др. списках. Далее вместо Γηρῶν читается Γηών. ***По нынешнему произношению — Шихор.
И ныне для чего тебе путь в Египет, чтобы пить воду из Нила? и для чего тебе путь в Ассирию, чтобы пить воду из реки ее?

Толкование на группу стихов: Иер: 2: 18-18

DISCIPLINE IN SANCTIFICATION. ISAAC OF NINEVEH: The intellect especially strays when the eyes wander and the belly is at ease. . . . If you patiently endure in the desert, you will not be tempted, for there you will see no women, nor will you encounter anything harmful to your mode of life, nor will you hear unseemly cries. “And what hast thou to do with the way of Egypt, to drink the water of Geon?” Understand what I say. Show the enemy your patience and experience in small matters so that he does not seek great things from you. Let these small matters be a pattern for you, that through your struggles in small things you may lay a trap for him and give him no leisure to contrive great snares for you. ASCETICAL HOMILIES 40.

 

И ныне для чего тебе путь в Египет, чтобы пить воду из Нила? и для чего тебе путь в Ассирию, чтобы пить воду из реки ее?

Толкование на группу стихов: Иер: 2: 18-18

Река. В Писании река Евфрат часто упоминается как просто «река» (с определенным артиклем).
И ныне для чего тебе путь в Египет, чтобы пить воду из Нила? и для чего тебе путь в Ассирию, чтобы пить воду из реки ее?

Толкование на группу стихов: Иер: 2: 18-18

в Египет... в Ассирию. Главный грех израильтян и иудеев заключался в том, что они искали спасения в политических союзах, а не в союзе с Богом (см. Ис. 7,3-9). воду. Одному Богу известны повседневные нужды иудеев. Ср. 4 Цар. 18,31.
И ныне для чего тебе путь в Египет, чтобы пить воду из Нила? и для чего тебе путь в Ассирию, чтобы пить воду из реки ее?

Толкование на группу стихов: Иер: 2: 18-18

OUR PARENTS WILL CONDEMN US. PACHOMIUS: Truly, I fear that our parents according to the flesh will be found to condemn us and to quote the words of Scripture, “How have you become wretched, greatly put to shame? Great is your affliction; a fire is kindled on you; your branches have become useless.” For this cause they have become a prey. The lions have roared at it and have given out their voice against it. For this reason, the beloved are like the abhorred and the crown of your head is taken away. Cities that face the south, how are you shut off? There is nobody to give access to you. Let indeed the wicked be removed, that he may not see the glory of the Lord. PARALIPOMENA 19.

 

FLEE TO GOD. PACHOMIUS: My child, flee to God, for it is he who created you. It was for you that he underwent these sufferings. For he said, “I gave my back to the whips and my cheek to the slaps. I did not turn my face away from the shame of spittle.” O mortal, what is the good of your going to Egypt, to drink the water of the Geon that is churned up? INSTRUCTIONS 1.31.

И ныне для чего тебе путь в Египет, чтобы пить воду из Нила? и для чего тебе путь в Ассирию, чтобы пить воду из реки ее?

Толкование на группу стихов: Иер: 2: 18-18

Оба еврейские царства искали себе помощи – одно в Египте, другое в Ассирии, забывая о том, что у них есть верный и надежный Защитник – Иегова. «Пить воду» – искать помощи, опоры. Образ, взятый здесь пророком, объясняется тем, что вода в знойной Палестине особенно необходима для истомленного путника. Нил по eвp. Schichor – темный, черный. Так евреи называли Нил потому, что он был во время разлива весь замутнен черным илом. – «Река» – это Ефрат, который по преимуществу заслуживал название реки (Ср. Быт. 31:21).
И ныне для чего тебе путь в Египет, чтобы пить воду из Нила? и для чего тебе путь в Ассирию, чтобы пить воду из реки ее?

Толкование на группу стихов: Иер: 2: 18-18

И ныне что тебе и пути египетскому! еже пити воду геонскую, и «что тебе и» пути «ассирийскому, да пиеши воду речную?» Когда вели с ними войну Cирияне, призывали на помощь Ассириан; и когда ополчались на них Ассирияне, при­бегали к Египтянам. Ибо «Геоном» называете Нил.
Preloader