Толкование на группу стихов: Иер: 19: 2-2
Ошибка в тексте ?
Выделите ее мышкой и нажмите
Толкование на группу стихов: Иер: 19: 2-2
Толкование на группу стихов: Иер: 19: 2-2
Так говорит Господь: пойди и возми глиняный сосуд горшечника и из старейшин народа и из старейшин священников, и выйди в долину сына Еннома, которая находится при входе в ворота горшечныя (или Харсиф); и проповедуй (или провозгласи или прочитай) там слова, которыя Я скажу тебе, и скажи: слушайте слово Господне, цари Иуды и жители Иерусалима. Вместо сосуд горшечника, который по еврейски называется bocboc, LXX перевели боченок, а вместо ворота горшечныя Авила, Симмах и Феодотион поставили самое слово еврейское harfith, вместо чего LXX, по своему обычаю, вместо придыхания буквы гет поставили греческое хи, так что говорили Харсиф вместо Арсиф, — также как вместо Геброн Хеброн и вместо Иериго Иерихо. Божественное Писание хочет, чтобы народ поучался не только ушами, но и глазами, ибо, как мы уже выше сказали, в уме более удерживается то, что привходит посредством зрения, чем то, что привходит посредством слуха. Возьми, говорит, сосуд или боченок глиняный и из старейшин народа и священников и войди в долину сына Еннома, о которой мы говорили выше, в которой было капище Ваала и дубрава и роща, орошаемая потоками Силое. Долина же эта, говорит, находится подле ворот, которыя по еврейски называются Charsith, то есть глиняныя. И проповедуй или прочитай там слова, которыя Я скажу тебе, чтобы там услышали, что Я скажу. А поставлено и проповедуй и провозгласи и прочитай потому, как мы уже говорили, что еврейское слово carath имеет все эти три значения. И хочет, чтобы то, что он скажет, слышали и цари Иуды и жители Иерусалима, т. е. и царский дом и весь народ, чтобы не захотевшие слушать не имели оправдания.
Источник
Творения блаженного Иеронима Стридонского. Часть 6., Кн. 11. Киев, 1905. С. 366-367. (Библиотека творений св. отцов и учителей Церкви западных, издаваемые при Киевской Духовной Академии)Толкование на группу стихов: Иер: 19: 2-2
И изыде в место многогробищное сынов умерших их (τῶν τεθνηκότων αὐτῶν)*, еже есть близ предверия врат Харсидских.
Многогробищным умерших называет место, где истреблено было ассирийское (войско) и поражены халдеями многие ив иудеев. Чтобы место напомнило им и о прежнем благодеянии и бывшем после того отступлении от Бога, повелел на этом месте прочитать то, что имел возгласить пророк.
Хорошо послал его на место грехов, где совершали, говорит, курение Ваалу и сожигали сыновей своих.
*Читаемое вместо этого Енноних служит передачей еврейского текста или латинского перевода.
Толкование на группу стихов: Иер: 19: 2-2
Толкование на группу стихов: Иер: 19: 2-2
Толкование на группу стихов: Иер: 19: 2-2
Толкование на группу стихов: Иер: 19: 2-2