Книга пророка Иеремии, Глава 10, Стих 6

Синодальный перевод
Синодальный перевод
Нет подобного Тебе, Господи! Ты велик, и имя Твое велико могуществом.
Церковнославянский перевод
Нёсть подо1бенъ тебЁ, гDи: вели1къ є3си2 ты2 и3 вели1ко и4мz твое2 въ крёпости.
Церковнославянский перевод (транслит)
Несть подобен тебе, Господи: велик еси ты и велико имя твое в крепости.
Современный перевод "Российского Библейского общества" 2011
Нет подобного Тебе, о Господь! Ты — Великий! Твое имя — велико и могуче!
Перевод проф. П.А. Юнгерова
Нет подобнаго Тебе, Господи! Ты велик и велико имя Твое могуществом.
Новый русский перевод (Biblica)
– Нет подобного Тебе, о Господь, Ты велик, и Твое Имя могущественно.
Перевод прп. Макария (Глухарёва)
Нет подобного Тебе, о Иегова! Ты велик, и имя Твое великомощно.
Перевод проф. А. А. Олесницкого
Нет как Ты, Иегова! Велик Ты и велико имя Твое по силе.
Український переклад І. Огієнка
Такого, як Ти, нема, Господи: Ти великий й велике Ім'я Твоє могутністю!
Український переклад І. Хоменка
Рівні тобі, о Господи, немає! Великий єси й велике твоє потужне ім'я!
Український переклад П. Куліша
Рівнї нема тобі, Господи! велик єси й велике імя твоє потугою.
Беларускі пераклад В. Сёмухі
Няма падобнага да Цябе, Госпадзе! Ты вялікі, і імя Тваё вялікае магутнасьцю.
ბიბლია ძველი ქართულით
ვინ არს ვითარ შენ, უფალო? დიდ ხარ შენ და დიდ არს სახელი შენი ძალითა.
English version New King James Version
Inasmuch as there is none like You, O Lord (You are great, and Your name is great in might),
Deutsche Luther Bibel (1912)
Aber dir, Herr, ist niemand gleich; du bist groß, und dein Name ist groß, und kannst es mit der Tat beweisen.
Biblia Española Nacar-Colunga
No hay semejante a ti, oh Yavé! tú eres grande, y grande y poderoso es tu nombre.
Biblia ortodoxă română
Nimeni nu este ca Tine, Doamne! Mare esti Tu si mare este puterea numelui Tau!
Traduction française de Louis Segond (1910)
Nul n'est semblable à toi, ô Éternel! Tu es grand, et ton nom est grand par ta puissance.
Traduzione italiana (CEI)
Non sono come te, Signore; tu sei grande e grande la potenza del tuo nome.
Tradução português (Bíblia King James Atualizada)
Ninguém há semelhante a ti, ó Senhor; és grande, e grande é o teu nome em poder.
Polska Biblia Tysiąclecia
Nikogo nie można porównać do Ciebie, Panie! Jesteś wielki i wielkie jest przepotężne imię Twoje!
Kutsal Kitap Türkçe Yeni Çeviri
Senin gibisi yok, ya RAB, Sen büyüksün, Adın da büyüktür gücün sayesinde.
Српска Библија (Светосавље)
Нико није као ти, Господе; велик си и велико је име твоје у сили.
Българска синодална Библия
Няма Тебе подобен, Господи! Ти си велик, и името Ти е велико чрез Твоята мощ.
Český překlad
Nikdo neni jako ty, Hospodine, jsi veliky a velike je tve jmeno pro tvou bohatyrskou silu.
Latina Vulgata
Non est similis tui, Domine: magnus es tu, et magnum nomen tuum in fortitudine.
עברית (масоретский текст)
‫ מֵאֵין כָּמוֹךָ יְהוָה גָּדוֹל אַתָּה וְגָדוֹל שִׁמְךָ בִּגְבוּרָה׃ ‬