Книга пророка Иеремии, Глава 10, Стих 6

Автор пророк Иеремия, примерно с 625 по 580 г. до Р. Х., возможно Египет

Псалтирь

Ошибка в тексте ?

Выделите ее мышкой и нажмите

Ctrl + Enter
Синодальный перевод
Синодальный перевод
Нет подобного Тебе, Господи! Ты велик, и имя Твое велико могуществом.
Церковнославянский перевод
Нёсть подо1бенъ тебЁ, гDи: вели1къ є3си2 ты2 и3 вели1ко и4мz твое2 въ крёпости.
Церковнославянский перевод (транслит)
Несть подобен тебе, Господи: велик еси ты и велико имя твое в крепости.
Современный перевод "Российского Библейского общества" 2011
Нет подобного Тебе, о Господь! Ты — Великий! Твое имя — велико и могуче!
Перевод проф. П.А. Юнгерова
Нет подобнаго Тебе, Господи! Ты велик и велико имя Твое могуществом.
Український переклад І. Огієнка
Такого, як Ти, нема, Господи: Ти великий й велике Ім'я Твоє могутністю!
ბიბლია ძველი ქართულით
ვინ არს ვითარ შენ, უფალო? დიდ ხარ შენ და დიდ არს სახელი შენი ძალითა.
English version New King James Version
Inasmuch as there is none like You, O Lord (You are great, and Your name is great in might),
Biblia ortodoxă română
Nimeni nu este ca Tine, Doamne! Mare esti Tu si mare este puterea numelui Tau!
Traduction française de Louis Segond (1910)
Nul n'est semblable à toi, ô Éternel! Tu es grand, et ton nom est grand par ta puissance.
Traduzione italiana (CEI)
Non sono come te, Signore; tu sei grande e grande la potenza del tuo nome.
Tradução português (Bíblia King James Atualizada)
Ninguém há semelhante a ti, ó Senhor; és grande, e grande é o teu nome em poder.
Polska Biblia Tysiąclecia
Nikogo nie można porównać do Ciebie, Panie! Jesteś wielki i wielkie jest przepotężne imię Twoje!
Kutsal Kitap Türkçe Yeni Çeviri
Senin gibisi yok, ya RAB, Sen büyüksün, Adın da büyüktür gücün sayesinde.
Latina Vulgata
Non est similis tui, Domine: magnus es tu, et magnum nomen tuum in fortitudine.
עברית (масоретский текст)
‫ מֵאֵין כָּמוֹךָ יְהוָה גָּדוֹל אַתָּה וְגָדוֹל שִׁמְךָ בִּגְבוּרָה׃ ‬