Книга пророка Даниила, Глава 9, Стих 27

Синодальный перевод
Синодальный перевод
И утвердит завет для многих одна седмина, а в половине седмины прекратится жертва и приношение, и на крыле [святилища] будет мерзость запустения, и окончательная предопределенная гибель постигнет опустошителя".
Церковнославянский перевод
И# ўтверди1тъ завётъ мнHзэмъ седми1на є3ди1на: въ по1лъ же седми1ны tи1метсz же1ртва и3 возліsніе, и3 во свzти1лищи ме1рзость запустёніz бyдетъ, и3 дaже до скончaніz вре1мене скончaніе дaстсz на њпустёніе.
Церковнославянский перевод (транслит)
И утвердит завет мнозем седмина едина: в пол же седмины отъимется жертва и возлияние, и во святилищи мерзость запустения будет, и даже до скончания времене скончание дастся на опустение.
Современный перевод "Российского Библейского общества" 2011
Он заключит договор со многими на одну седмицу. И на полседмицы отменит он жертвы и приношения, а будет на этом месте мерзость осквернения — до тех пор, пока разорителя не постигнет конец, уже предопределенный».
Перевод проф. П.А. Юнгерова
И утвердит завет для многих одна седьмина, и в половине седьмины отнимутся жертва и возлияние, и во святилище мерзость запустения будет и все последнее время определено на конечное запустение".
Новый русский перевод (Biblica)
Он заключит прочный союз со многими на семь лет, и в середине семилетия прекратит жертву и приношение. На крыле святилища будет опустошающая мерзость, пока предопределенный конец не изольется на опустошителя.
Перевод прп. Макария (Глухарёва)
И утвердит завет для многих седмина единая, и половина седмины упразднит жертву и приношение… И на верх мерзостей придет опустошитель… и до самого совершения и исполнения определения воскаплет на разоренного.
Перевод проф. А. А. Олесницкого
И утвердит завет многим одна седьмица, А половина седьмицы прекратит жертву и приношения На погосте оскверненном тираном, Пока конец и наказание излиются на тирана».
Подстрочный перевод с греческого А. Винокурова
И будет господствовать Завет в многих и опять обратится и соорудится в ширину и длину и по завершении времён и после семи и семидесяти мер и шестидесяти двух лет до времени окончания войны и будет отнято опустошение при укреплении Завета на многие седмицы и в завершении седмицы отнимется жертва и возлияние и на храм мерзость опустошения будет до окончания и окончание будет дано на опустошение.
Український переклад І. Огієнка
І Він зміцнить заповіта для багатьох за один тиждень, а за півтижня припинить жертву та жертву хлібну. І на святиню прийде гидота спустошення, поки знищення й рішучий суд кари не виллється на спустошителя.
Український переклад І. Хоменка
І з багатьма він утвердить союз протягом седмиць, а в половині седмиці скасує жертву й офіру. І на святині буде гидь жахлива, аж доки вирішена руїна не спіткає й самого спустошника.»
Український переклад П. Куліша
І утвердить завіт із многими одна (послїдна) сїмка, а в половинї сїмки перестане жертва й приносини, а сьвятиня стане гидкою пусткою; на кінцї же постигне давно призначена погибель й самого пустошника.
Беларускі пераклад В. Сёмухі
І зацьвердзіць запавет многім адзін тыдзень, а за паўтыдня спыніцца ахвяра і прынашэньне, і на крыле сьвятыні будзе гідота запусьценьня, пакуль канчатковая вызначаная пагібель не спадобіць спусташальніка".
ბიბლია ძველი ქართულით
და განაძლიეროს აღთქმაჲ მრავალთა შჳდეულსა ერთსა და კერძოსა შჳდეულისასა აღებულ იქმნეს მსხუერპლი ჩემი და შესაწირავი და ამათ თანა შორის ტაძრისა საძაგელი მოოჴრებისა იყოს და ვიდრე დასასრულამდე ჟამისაჲსა დასასრული მოეცეს მოოჴრებასა შინა.
English version New King James Version
Then he shall confirm a covenant with many for one week; But in the middle of the week He shall bring an end to sacrifice and offering. And on the wing of abominations shall be one who makes desolate, Even until the consummation, which is determined, Is poured out on the desolate."
Перевод проф. В. А. Левисона и проф. Д. А. Хвольсона
И Он утвердит завет со многими в одно седьмилетие, а в половине седьмилетия отменит жертву и приношение; и на верху святилища будет мерзость запустения, и окончательная предопределенная гибель постигнет и опустошителя.
Deutsche Luther Bibel (1912)
Er wird aber vielen den Bund stärken eine Woche lang. Und mitten in der Woche wird das Opfer und Speisopfer aufhören. Und bei den Flügeln werden stehen Greuel der Verwüstung, bis das Verderben, welches beschlossen ist, sich über die Verwüstung ergießen wird.
Biblia Española Nacar-Colunga
Y afianzará la alianza para muchos durante una semana, y a la mitad de la semana hará cesar el sacrificio y la oblación y habrá en el santuario una abominación desoladora hasta que la ruina decretada venga sobre el devastador.
Biblia ortodoxă română
Si El va incheia un legamant cu multi intr-o saptamana, iar la mijlocul saptamanii va inceta jertfa si prinosul si in templu va fi uraciunea pustiirii, pana cand pedeapsa nimicirii cea hotarata se va varsa peste locul pustiirii".
Traduction française de Louis Segond (1910)
Il fera une solide alliance avec plusieurs pour une semaine, et durant la moitié de la semaine il fera cesser le sacrifice et l'offrande; le dévastateur commettra les choses les plus abominables, jusqu'à ce que la ruine et ce qui a été résolu fondent sur le dévastateur.
Traduzione italiana (CEI)
Egli stringerà una forte alleanza con molti per una settimana e, nello spazio di metà settimana, farà cessare il sacrificio e l'offerta; sull'ala del tempio porrà l'abominio della desolazione e ciò sarà sino alla fine, fino al termine segnato sul devastatore".
Tradução português (Bíblia King James Atualizada)
E ele fará um pacto firme com muitos por uma semana; e na metade da semana fará cessar o sacrifício e a oblação; e sobre a asa das abominações virá o assolador; e até a destruição determinada, a qual será derramada sobre o assolador.
Polska Biblia Tysiąclecia
Utrwali on przymierze dla wielu przez jeden tydzień. A około połowy tygodnia ustanie ofiara krwawa i ofiara z pokarmów. Na skrzydle zaś świątyni będzie ohyda ziejąca pustką i przetrwa aż do końca, do czasu ustalonego na spustoszenie””.
Kutsal Kitap Türkçe Yeni Çeviri
Gelecek önder birçoklarıyla bir haftalık sağlam bir antlaşma yapacak. Haftanın yarısı geçince, kurbanı da sunuyu da kaldıracak. Kararlaştırılan yıkım başına gelinceye dek yok edici önder tapınağın üst bölümüne yıkıcı iğrenç şeyler yerleştirecek.»
Българска синодална Библия
И една седмица ще утвърди завета за мнозина, а в половината на седмицата ще престане жертва и принос, и на крилото на светилището ще настъпи мерзост на запустението, и крайна предопределена гибел ще постигне опустошителя".
Český překlad
Vnuti svou smlouvu mnohym v jednom tydnu a v polovine toho tydne zastavi obetni hod i obet pridavnou. Hle, pustositel na kridlech ohyzdne modly, nez se naplni cas a na pustositele bude vylito rozhodnuti."
Ελληνική (Септуагинта)
καὶ δυναμώσει διαθήκην πολλοῖς, ἑβδομὰς μία· καὶ ἐν τῷ ἡμίσει τῆς ἑβδομάδος ἀρθήσεταί μου θυσία καὶ σπονδή, καὶ ἐπὶ τὸ ἱερὸν βδέλυγμα τῶν ἐρημώσεων, καὶ ἕως τῆς συντελείας καιροῦ συντέλεια δοθήσεται ἐπὶ τὴν ἐρήμωσιν.
Latina Vulgata
Confirmabit autem pactum multis hebdomada una: et in dimidio hebdomadis deficiet hostia et sacrificium: et erit in templo abominatio desolationis: et usque ad consummationem et finem perseverabit desolatio.
עברית (масоретский текст)
‫ וְהִגְבִּיר בְּרִית לָרַבִּים שָׁבוּעַ אֶחָד וַחֲצִי הַשָּׁבוּעַ יַשְׁבִּית זֶבַח וּמִנְחָה וְעַל כְּנַף שִׁקּוּצִים מְשֹׁמֵם וְעַד־כָּלָה וְנֶחֱרָצָה תִּתַּךְ עַל־שֹׁמֵם׃ פ ‬