Книга пророка Даниила, Глава 8, стих 7. Толкования стиха

Стих 6
Стих 8
Евангелие от Марка
Евангелие от Иоанна
Послание ап. Иакова
1-ое послание ап. Петра
2-ое послание ап. Петра
1-ое послание ап. Иоанна
2-ое послание ап. Иоанна
3-ое послание ап. Иоанна
Послание ап. Иуды
К Римлянам послание ап. Павла
1-ое послание к Коринфянам ап. Павла
2-ое послание к Коринфянам ап. Павла
К Галатам послание ап. Павла
К Ефесянам послание ап. Павла
К Филиппийцам послание ап. Павла
К Колоссянам послание ап. Павла
1-ое послание к Фессалоникийцам ап. Павла
2-ое послание к Фессалоникийцам ап. Павла
1-ое послание к Тимофею ап. Павла
2-ое послание к Тимофею ап. Павла
К Титу послание ап. Павла
К Филимону послание ап. Павла
К Евреям послание ап. Павла
Откровение ап. Иоанна Богослова

Ошибка в тексте ?

Выделите ее мышкой и нажмите

Ctrl + Enter

Толкование на группу стихов: Дан: 8: 7-7

ALEXANDER DEFEATED THE MEDES AND THE PERSIANS. APHRAHAT: Again the ram was lifted up and exalted, and it pushed with its horns toward the west, and toward the north and toward the south, and it humbled many beasts. And they could not stand before him, until the he-goat came from the west and struck the ram and broke his horns and humbled the ram completely. But the ram was the king of Media and Persia, that is, Darius; and the he-goat was Alexander, the son of Philip, the Macedonian. . . . And the he-goat of the goats came up from the region of the Greeks and exalted himself against the ram, and he struck him and broke both his horns, the greater and the lesser. And why did he say that he broke both his horns? Clearly because he humbled both the kingdoms that he ruled; the lesser, that of the Medes, and the greater, that of the Persians. But when Alexander the Greek came, he killed Darius, king of Media and Persia. DEMONSTRATIONS 5.5.

Толкование на группу стихов: Дан: 8: 7-7

Здесь идет речь о том, что Даниил видит и предсказывает знаменитое великое сражение между Александром Македонским и Дарием при Иссе, когда Александр внезапно напал и нанес сокрушающее поражение персидскому войску, потому что напал именно в ярости, не рассчитывая сил, а исходя из принципа: «передо мной враг — следовательно, он должен быть уничтожен». Этот принцип Александра Македонского сослужил ему добрую службу, он сокрушил Персию, причем коротким ударом. Война длилась не очень долго, за каких-то двенадцать лет была сокрушена величайшая держава древности. «И сломил у него оба рога»: сокрушил, захватил оба народа — и мидян, и персов. «И недостало силы у овна устоять против него». Это точно было исполнено Александром Македонским — он воцарился над всей Персией и даже пошел дальше, в Бактрию и Индию, создав величайшую державу. И что было дальше? «Тогда козел чрезвычайно возвеличился» (Дан. 8:8) — оракул в Фивах объявил его сыном Амуна, воплощением Ра, и он считал себя божественным существом. Мы опять видим то же самое, из века в век повторяющуюся картину: гордецу дается шанс подняться, но ему хочется еще выше. А потом Бог его ломает, потому что человек поднимается, чтобы исполнить волю Божию, но при этом гордится, и Бог его смиряет. Александру Македонскому было 33 года, когда он умер в Вавилоне. И никто ему не смог помочь, как поет одна арабская песня: «Александр завоевал целый мир, но погубил свою душу». После него царство разделилось «на четыре ветра небесных»: македонское царство (которое включало в себя Грецию), сирийское (Сирия, Вавилон и Персия), фракийское (Малая Азия — нынешняя Турция) и египетское (Египет, Ливия, Аравия и Палестина). Вот такие четыре царства — четыре рога, которые восстали на месте единого царства Александра Македонского. Четыре царя, которые были сподвижниками, стали его преемниками.

Толкование на группу стихов: Дан: 8: 7-7

THE HORNS REPRESENT TWO POWERS. ISHO‘DAD OF MERV: The words “breaking its two horns,” that is, the two powers, which Darius possessed, as the kingdom was subjected to two races, since the Medes and Persians were indicated together. In the same manner Cyrus, who was the first to rule, was a Mede on his mother’s side and a Persian on his father’s side. As their first king was called a Persian and a Mede, so the peoples, who were under his dominion, were indicated with the same names, because these two territories made a single kingdom. COMMENTARY ON DANIEL 8.7.

Толкование на группу стихов: Дан: 8: 7-7

Запад, север и юг испытали на себе всесокрушающую силу мидо-персидского царства. Нетронутым остался лишь восток; как известно, поход Ксеркса против Греции кончился неудачей, но отсюда же (Персия по отношению к Греции лежит на запад – козел идет с запада) в лице первого греческого царя (Дан. 8:21) пришла гибель. Неимоверно быстрый поход Александра Македонского в Азию (козел идет с необыкновенною легкостью, «не касаясь земли»), его победы над Дарием Кодоманом при Гранике, Иссе и, наконец, близ Суз и реки Евлея – между Гавгамелой и Арбелой положили конец существованию мидо-персидской монархии.

Толкование на группу стихов: Дан: 8: 7-7

Александр, сразившись сперва с Дариевыми военачальниками в областях азийских, отнял у них всю власть над оными; потом, когда Дарий со многим войском встретил его в Киликии, происходит другое сражение. Дарий обращается в бегство, а Александр, по избиении многочисленного воинства, берет в плен дочерей Дариевых. После сего, по возвращении из Египта, снова сразившись близ Вавилона, умертвил он самого Дария, и сокрушил персидское царство. Сказует же Пророк, что сокрушены оба рога его; потому что Персы именовались вместе и Мидянами и Персами, от Кира первого царя, Мидянина по матери, и Перса по отцу. И поелику первый царь их имел оба сии наименования; то и подвластные, по необходимости, именовали себя и Мидянами и Персами, потому что оба царства были под одним правлением; да и языческие писатели именовали их и Мидянами и Персами. Когда же, говорит, Пророк, сокрушены были рога овна:
Preloader