Книга пророка Даниила, Глава 4, Стих 8

Синодальный перевод
Синодальный перевод
Большое было это дерево и крепкое, и высота его достигала до неба, и оно видимо было до краев всей земли.
Церковнославянский перевод
и3 возвели1чисz дре1во то2 и3 ўкрэпи1сz, и3 высотA є3гw2 досzзaше до небесе2, и3 величинA є3гw2 до конє1цъ земли2 всеS,
Церковнославянский перевод (транслит)
и возвеличися древо то и укрепися, и высота его досязаше до небесе, и величина его до конец земли всея,
Современный перевод "Российского Библейского общества" 2011
великое дерево, могучее, высотой до самого неба, видно его по всей земле;
Перевод проф. П.А. Юнгерова
Велико и крепко было дерево то, и высота его достигала небес, и величина его до краев всей земли.
Новый русский перевод (Biblica)
Дерево выросло большим и сильным, вершиной оно касалось небес; его было видно до самых краев земли.
Перевод прп. Макария (Глухарёва)
Дерево сие было велико и крепко, и вершиною своею касалось неба, и видимо было до краев всей земли;
Перевод проф. А. А. Олесницкого
Возрасло дерево и укрепилось; высота его досягнула до небес, а окружность его до краев всей земли;
Подстрочный перевод с греческого А. Винокурова
И видение его великое. Вершина его приближалась до неба и вид его до облаков наполнять которое под небом. Солнце и луна в нём обитали и освещал всю землю.
Український переклад І. Огієнка
Це дерево стало велике та сильне, і вишина його сягала до Неба, а його обвід до кінця всієї землі.
Український переклад І. Хоменка
Виросло дерево те й стало сильним; вершина його сягала аж до неба, аж до країв землі його було видно.
Український переклад П. Куліша
Здорове було те дерево й міцне, а вершина його досягала до неба, й було його видко до країв усієї землї.
Беларускі пераклад В. Сёмухі
Вялікае было гэтае дрэва і моцнае, і вышыня яго сягала да неба, і яно відно было да краёў усёй зямлі.
ბიბლია ძველი ქართულით
განდიდნა ხე და განძლიერდა; და სიმაღლე მისი მისწუდა ვიდრე ცამდე და სივრცე მისი კიდეთა ყოვლისა ქუეყანისათა,
English version New King James Version
The tree grew and became strong; Its height reached to the heavens, And it could be seen to the ends of all the earth.
Перевод проф. В. А. Левисона и проф. Д. А. Хвольсона
Разрослось это дерево и укрепилось, и высота его доходила до неба, и оно видимо было до краев всей земли.
Deutsche Luther Bibel (1912)
Und er wurde groß und mächtig, und seine Höhe reichte bis an den Himmel, und er breitete sich aus bis ans Ende der ganzen Erde.
Biblia Española Nacar-Colunga
El árbol había crecido y se había hecho muy fuerte, y su cima tocaba en los cielos, y se le veía desde los confines de toda la tierra.
Biblia ortodoxă română
Copacul crestea si era puternic si varful lui ajungea pana la cer si se putea vedea pana la capatul pamantului.
Traduction française de Louis Segond (1910)
Cet arbre était devenu grand et fort, sa cime s'élevait jusqu'aux cieux, et on le voyait des extrémités de toute la terre.
Traduzione italiana (CEI)
Quell'albero era grande, robusto, la sua cima giungeva al cielo e si poteva vedere fin dall'estremità della terra.
Tradução português (Bíblia King James Atualizada)
crescia a árvore, e se fazia forte, de maneira que a sua altura chegava até o céu, e era vista até os confins da terra.
Polska Biblia Tysiąclecia
Drzewo wzrastało potężnie, wysokością swą nieba sięgało, widać je było aż po krańce ziemi.
Kutsal Kitap Türkçe Yeni Çeviri
Ağaç büyüdü, güçlendi, boyu göklere erişti. Dünyanın dört bucağından görülüyordu. Yaprakları güzeldi, herkese yetecek kadar bol meyvesi vardı. Yabanıl hayvanlar gölgesinde barınıyor, gökte uçan kuşlar dallarına tünüyordu. Her canlı ondan besleniyordu.
Българска синодална Библия
Голямо беше това дърво и яко, и височината му достигаше до небето, и видеше се то до краищата на цяла земя.
Český překlad
Strom rostl a silil, az jeho vyska sahala k nebi. Bylo jej videt od sameho konce zeme.
Ελληνική (Септуагинта)
ἐμεγαλύνθη τὸ δένδρον καὶ ἴσχυσε, καὶ τὸ ὕψος αὐτοῦ ἔφθασεν ἕως τοῦ οὐρανοῦ καὶ τὸ κῦτος αὐτοῦ εἰς τὸ πέρας ἁπάσης τῆς γῆς·
Latina Vulgata
Magna arbor, et fortis, et proceritas ejus contingens caelum: aspectus illius erat usque ad terminos universae terrae.
עברית (масоретский текст)
‫ רְבָה אִילָנָא וּתְקִף וְרוּמֵהּ יִמְטֵא לִשְׁמַיָּא וַחֲזוֹתֵהּ לְסוֹף כָּל־אַרְעָא׃ ‬