Толкование на группу стихов: Дан: 3: 24-24
Ошибка в тексте ?
Выделите ее мышкой и нажмите
Толкование на группу стихов: Дан: 3: 24-24
Толкование на группу стихов: Дан: 3: 24-24
Толкование на группу стихов: Дан: 3: 24-24
Вожделенные, прекрасные юноши, по страху Божию, презрели и ни во что вменили страх царев и осмеяли мертвый истукан; и огонь, который пламенем своим ужасал всех приближающихся к нему, как росоносною рукою обнимал и ласкал их. Как сердобольная матерь объемлет и лобызает детей своих, так пламень обнимал и лобызал юношей. Он разрешил узы их, потому что видел в них Божию силу, и не опалил, но приосенил их росою.
Источник
О страхе Божием и последнем СудеТолкование на группу стихов: Дан: 3: 24-24
Источник
Творения блаженного Иеронима Стридонского. Часть 12. Киев, 1894. С. 27 (Библиотека творений св. отцов и учителей Церкви западных, издаваемые при Киевской Духовной Академии, Кн. 21.)Толкование на группу стихов: Дан: 3: 24-24
Толкование на группу стихов: Дан: 3: 24-24
Толкование на группу стихов: Дан: 3: 24-24
THE HEBREW TEXT LACKS THE SONG. ORIGEN: In comparison with the Hebrew codices, our codices have many more verses according to the version circulating in the churches, “Thus therefore Ananiah, Azariah and Misael praised and blessed the Lord” down to, “All you faithful worship the Lord, bless the God of gods, praise him and celebrate, because his grace endures forever. Then king Nebuchadnezzar heard them singing hymns, and he saw them that they were still alive.” Or, according to another version, it moves from, “And as they took a walk in the middle of the flames, they praised God and blessed the Lord” down to, “All you faithful, worship the Lord, bless the God of gods, praise him and celebrate, because his grace endures forever.” But in the Hebrew codices, “these three men Sadràch, Mesàch and Abdènego fell down bound in the middle of the fire” are immediately followed by the verse, “Then king Nebuchadnezzar was immediately astonished and rising up in a hurry, he addressed his ministers.” This in fact is how Aquila has written the text, following the Hebrew. LETTER TO JULIUS AFRICANUS 4.
Толкование на группу стихов: Дан: 3: 24-24
Толкование на группу стихов: Дан: 3: 24-24