Книга пророка Даниила, Глава 14, Стих 38

Синодальный перевод
Синодальный перевод
Даниил сказал: вспомнил Ты обо мне, Боже, и не оставил любящих Тебя.
Церковнославянский перевод
И# рече2 даніи1лъ: помzнyлъ бо мS є3си2, б9е, и3 нёси њстaвилъ лю1бzщихъ тS.
Церковнославянский перевод (транслит)
И рече даниил: помянул бо мя еси, Боже, и неси оставил любящих тя.
Перевод проф. П.А. Юнгерова
Даниил сказал: вспомнил Ты обо мне, Боже, и не оставил любящих Тебя.
Подстрочный перевод с греческого А. Винокурова
И сказал Даниил: Вспомнил ведь меня Бог и не оставил любящих тебя.
Український переклад І. Хоменка
А Даниїл: «Ти згадав про мене, Боже, й не покинув тих, що тебе люблять.»
ბიბლია ძველი ქართულით
და აღდგომილმან დანიელმან ჭამა, ხოლო ანგელოზმან ღმრთისამან კუალად-აგო ამბაკუმ მეყსა შინა ადგილსა ზედა თჳსსა.
Biblia Española Nacar-Colunga
Y contestó Daniel: En verdad, ¡oh Dios! te has acordado de mí, pues no abandonas a los que te aman.
Biblia ortodoxă română
Si a zis Daniel: O, Ti-ai adus aminte de mine, Dumnezeule, si n-ai parasit pe cei care Te cauta si Te iubesc pe Tine!
Traduzione italiana (CEI)
Daniele esclamò: "Dio, ti sei ricordato di me e non hai abbandonato coloro che ti amano".
Polska Biblia Tysiąclecia
Daniel zaś powiedział: ”Boże, pamiętałeś o mnie i nie opuściłeś tych, którzy Cię kochają”.
Българска синодална Библия
Даниил рече: "спомнил си Си за мене, Боже, и не си оставил ония, които Те обичат".
Český překlad
Daniel rekl: „Ty sis na mne vzpomnel, Boze! Neopoustis ty, kdo te miluji.“
Ελληνική (Септуагинта)
καὶ εἶπε Δανιήλ· ἐμνήσθης γάρ μου, ὁ Θεός, καὶ οὐκ ἐγκατέλιπες τοὺς ἀγαπῶντάς σε.
Latina Vulgata
Et ait Daniel: Recordatus es mei, Deus, et non dereliquisti diligentes te.