Книга пророка Даниила, Глава 14, Стих 12

Синодальный перевод
Синодальный перевод
И если завтра ты придешь и не найдешь, что все съедено Вилом, мы умрем, или Даниил, который солгал на нас.
Церковнославянский перевод
и3 прише1дъ заyтра, ѓще не њбрsщеши всегw2 и3з8sдена ви1ломъ, тогдA и4змремъ, и3ли2 даніи1лъ солгaвый на ны2.
Церковнославянский перевод (транслит)
и пришед заутра, аще не обрящеши всего изъядена вилом, тогда измрем, или даниил солгавый на ны.
Перевод проф. П.А. Юнгерова
И если завтра ты прийдешь, и не найдешь, что все съедено Вилом, мы умрем, или Даниил, который солгал на нас.
Подстрочный перевод с греческого А. Винокурова
Они же пренебрегли потому что сделали под столом скрытый вход и через него входили все и поедали эти.
Український переклад І. Хоменка
Їм же й байдуже, бо вони зробили були під столом потайний вхід, через який завжди входили й поїдали все.
ბიბლია ძველი ქართულით
ხოლო იგინი შეურაცხ-ჰყოფდეს, რამეთუ ექმნაყე ქუეშე ტრაპეზისა დაფარულ შესავალი და მის მიერ შევიდოდეს მარადის, და იგინი სჭამდიან მათ.
Biblia Española Nacar-Colunga
y si al venir por la mañana no hallamos que los alimentos han sido consumidos por Bel, moriremos; en caso contrario, Daniel nos habrá calumniado.
Biblia ortodoxă română
Si dimineata cand vei veni, de nu vei afla toate mancate de Bel, sa murim noi sau, dimpotriva, Daniel cel care a mintit asupra noastra.
Traduzione italiana (CEI)
Essi però non se ne preoccuparono perché avevano praticato un passaggio segreto sotto la tavola per il quale passavano abitualmente e consumavano tutto.
Polska Biblia Tysiąclecia
Nie niepokoili się oni, ponieważ zrobili pod stołem ofiarnym tajemne wejście, którym stale wchodzili i zjadali wszystko.
Българска синодална Библия
И ако утре дойдеш и не намериш, че всичко е изял Вил, ние ще умрем - или Даниил, който е лъгал за нас".
Český překlad
Mluvili sebevedome, protoze pod oltarem meli udelany skryty vchod, kterym vstupovali dovnitr a brali si obeti.
Ελληνική (Септуагинта)
αὐτοὶ δὲ κατεφρόνουν, ὅτι πεποιήκεισαν ὑπὸ τὴν τράπεζαν κεκρυμμένην εἴσοδον καὶ δι’ αὐτῆς εἰσεπορεύοντο διόλου καὶ ἀνήλουν αὐτά.
Latina Vulgata
et cum ingressus fueris mane, nisi inveneris omnia comesta a Bel, morte moriemur, vel Daniel qui mentitus est adversum nos.