Книга Премудрости Соломона, Глава 3, Стих 8

Синодальный перевод
Синодальный перевод
Будут судить племена и владычествовать над народами, а над ними будет Господь царствовать вовеки.
Церковнославянский перевод
сyдzтъ kзы1кwмъ и3 њбладaютъ людьми2, и3 воцRи1тсz въ ни1хъ гDь во вёки.
Церковнославянский перевод (транслит)
судят языком и обладают людьми, и воцарится в них Господь во веки.
Український переклад І. Хоменка
Правитимуть народами й володітимуть племенами, | а Господь царюватиме над ними повік.
ბიბლია ძველი ქართულით
შჯიდენ თესლებსა და დაიპყრიან ერნი. და სუფევდეს უფალი მათ ზედა საუკუნოდ.
Перевод Александра Сергиевского прот.
будут судить язычников и будут иметь власть над народами, а над ними будет Господь царствовать во веки.
Biblia Española Nacar-Colunga
Juzgarán a las naciones y dominarán sobre los pueblos, y su Señor reinará por los siglos.
Biblia ortodoxă română
Judeca-vor neamurile si stapani vor fi peste popoare si Domnul va imparati intru ei, in veci.
Traduzione italiana (CEI)
Governeranno le nazioni, avranno potere sui popoli e il Signore regnerà per sempre su di loro.
Polska Biblia Tysiąclecia
Będą sądzić ludy, zapanują nad narodami, a Pan królować będzie nad nimi na wieki.
Српска Библија (Светосавље)
Судиће племенима и загосподариће народима, и зацариће се над њима Господ вавијек.
Българска синодална Библия
Ще съдят племена и ще владеят над народи, а над тях ще царува Господ вовеки.
Český překlad
Budou soudit pronarody a vladnout nad lidmi a Hospodin bude jejich kralem naveky.
Ελληνική (Септуагинта)
κρινοῦσιν ἔθνη καὶ κρατήσουσι λαῶν, καὶ βασιλεύσει αὐτῶν Κύριος εἰς τοὺς αἰῶνας.
Latina Vulgata
Judicabunt nationes, et dominabuntur populis, et regnabit Dominus illorum in perpetuum.