Книга Премудрости Иисуса, сына Сирахова, Глава 32, Стих 7

Синодальный перевод
Синодальный перевод
Что рубиновая печать в золотом украшении, то благозвучие музыки в пиру за вином;
Церковнославянский перевод
Печaть ґнfрaxа на ўкраше1ніи злaтэ, и3 сладкоглaсіе мусікjєвъ въ пи1ршествэ вінA.
Церковнославянский перевод (транслит)
Печать анфракса на украшении злате, и сладкогласие мусикиев в пиршестве вина.
ბიბლია ძველი ქართულით
ისაუბრე, ჭაბუკო; თუ საჭირო შეიქენი, თქვი ორიოდე სიტყვა, როცა შეგეკითხებიან;
Biblia ortodoxă română
Pecete de smarald cu mestesug de aur este glasul cantaretilor la vinul cei dulce.
Traduzione italiana (CEI)
Parla, giovinetto, se è necessario, ma appena un paio di volte, se interrogato.
Polska Biblia Tysiąclecia
Przemów, młodzieńcze, jeśli już musisz, skoro cię o to usilnie dwa razy proszono.
Српска Библија (Светосавље)
Бесједи, младићу, ако је потребно, само ако двапут будеш упитан;
Българска синодална Библия
Каквото е рубинов печат в златно украшение, такова е благозвучието на музика в гощавка при вино;
Ελληνική (Септуагинта)
Λάλησον, νεανίσκε, εἰ χρεία σου, μόλις δὶς ἐὰν ἐπερωτηθῇς·
Latina Vulgata
Gemmula carbunculi in ornamento auri, et comparatio musicorum in convivio vini.