Книга Премудрости Иисуса, сына Сирахова, Глава 29, Стих 11

Синодальный перевод
Синодальный перевод
Но к бедному ты будь снисходителен и милостынею ему не медли;
Церковнославянский перевод
Nбaче смире1нному долготерпи2 и3 ми1лостынею не продолжи2 є3гw2:
Церковнославянский перевод (транслит)
Обаче смиренному долготерпи и милостынею не продолжи его:
Український переклад І. Хоменка
Скарб свій вживай згідно з заповідями Всевишнього: це тобі буде корисніше, ніж золото.
ბიბლია ძველი ქართულით
შენი საუნჯე უზენაესის მცნებისამებრ დააწყვე და ოქროზე მეტ სარგებლობას მოგიტანს.
Biblia Española Nacar-Colunga
Sin embargo, sé generoso con el desgraciado y no le hagas esperar la limosna.
Biblia ortodoxă română
Insa cu cel smerit fii ingaduitor si nu intarzia a face mila cu el.
Traduzione italiana (CEI)
Sfrutta le ricchezze secondo i comandi dell'Altissimo; ti saranno più utili dell'oro.
Polska Biblia Tysiąclecia
Umieść skarb twój według przykazań Najwyższego, a korzystniejsze to będzie dla ciebie niż złoto.
Српска Библија (Светосавље)
Располажи с ризницом својом сагласно заповијестима Вишњег и биће ти од користи више неголи злато.
Българска синодална Библия
Но към сиромаха бъди снизходителен и с милостинята си към него не закъснявай;
Český překlad
Svuj poklad si uloz tak, jak prikazuje Nejvyssi, a prospeje ti vic nezli zlato.
Ελληνική (Септуагинта)
θὲς τὸν θησαυρόν σου κατ᾿ ἐντολὰς ῾Υψίστου, καὶ λυσιτελήσει σοι μᾶλλον ἢ τὸ χρυσίον.
Latina Vulgata
Verumtamen super humilem animo fortior esto, et pro eleemosyna non trahas illum.