Книга Премудрости Иисуса, сына Сирахова, Глава 24, Стих 17

Синодальный перевод
Синодальный перевод
Как корица и аспалаф, я издала ароматный запах и, как отличная смирна, распространила благоухание,
Церковнославянский перевод
ћкоже кори1ца и3 ћкw ґспалafъ ґрwмaтwвъ дaхъ воню2, и3 ћкw смv1рна и3збрaнна и3здaхъ благоухaніе,
Церковнославянский перевод (транслит)
якоже корица и яко аспалаф ароматов дах воню, и яко смирна избранна издах благоухание,
ბიბლია ძველი ქართულით
მე წარმოვშვი მადლი, როგორც ვაზმა და ჩემი ყვავილები დიდებისა და დოვლათის ნაყოფია.
Biblia ortodoxă română
Ca scortisoara si balsamul mirositor am dat miros si ca smirna cea aleasa am raspandit mireasma.
Traduzione italiana (CEI)
Io come una vite ho prodotto germogli graziosi e i miei fiori, frutti di gloria e ricchezza.
Polska Biblia Tysiąclecia
Jak szczep winny wypuściłam pełne krasy latorośle, a kwiat mój [wyda] owoc sławy i bogactwa.
Српска Библија (Светосавље)
Ја као винова лоза пролистах благодат, а цвијеће моје – плод славе и богатства. (18 Ја мајка љубави добре, и страха и знања и суштаствене наде, дајем свој дјеци својој бесмртност, од Њега позванима.)
Българска синодална Библия
Като дарчин и аспалат издадох благоуханен мирис и като отбор смирна разпръснах благоухание,
Ελληνική (Септуагинта)
ἐγὼ ὡς ἄμπελος βλαστήσασα χάριν, καὶ τὰ ἄνθη μου καρπὸς δόξης καὶ πλούτου. [18 ἐγὼ μήτηρ τῆς ἀγαπήσεως τῆς καλῆς, καὶ φόβου καὶ γνώσεως καὶ τῆς ὁσίας ἐλπίδος, δίδομαι οὖν πᾶσι τοῖς τέκνοις μου, ἀειγενὴς τοῖς λεγομένοις ὑπ’ αὐτοῦ].
Latina Vulgata
Sicut cinnamomum et balsamum aromatizans odorem dedi; quasi myrrha electa dedi suavitatem odoris: