Книга Премудрости Иисуса, сына Сирахова, Глава 12, Стих 17

Синодальный перевод
Синодальный перевод
и он, как будто желая помочь, подставит тебе ногу:
Церковнославянский перевод
и3 ћкw помагazй подсэче1тъ пsту твою2:
Церковнославянский перевод (транслит)
и яко помагаяй подсечет пяту твою:
Український переклад І. Хоменка
Спіткає тебе лихо - перед собою знайдеш його: ніби допомагаючи, він тебе перехопить,
ბიბლია ძველი ქართულით
თუ თავს უბედურება დაგატყდება, შენზე წინ გაჩნდება იქ, და, თითქოს გშველიდეს, ფეხს დაგიდებს.
Biblia Española Nacar-Colunga
Si la desgracia te alcanza, lo encontrarás delante de ti.
Biblia ortodoxă română
Cui ii va fi mila de descantatorul cel muscat de sarpe si de toti cei care se apropie de fiare?
Traduzione italiana (CEI)
Se ti capiterà il male, egli sarà là per il primo e, con il pretesto di aiutarti, ti prenderà per il tallone.
Polska Biblia Tysiąclecia
Jeżeli przeciwności przyjdą na ciebie, znajdziesz go wtedy pierwszego przy sobie i niby pomagając, podbije ci piętę.
Српска Библија (Светосавље)
Ако те зло задеси, наћи ћеш њега ондје прије себе; и као, тобож, помажући, подсјећи ће пету твоју,
Българска синодална Библия
и той, уж че желае да помогне, ще ти подложи крак;
Český překlad
Potka-li te nekde pohroma, bude tam driv nez ty, zdanlive pripraven ti pomoci, ale ve skutecnosti, aby ti podrazil nohu.
Ελληνική (Септуагинта)
κακὰ ἂν ὑπαντήσῃ σοι, εὑρήσεις αὐτὸν ἐκεῖ πρότερόν σου, καὶ ὡς βοηθῶν ὑποσχάσει πτέρναν σου·
Latina Vulgata
In oculis suis lacrimatur inimicus, et quasi adjuvans suffodiet plantas tuas.