Книга Неемии, Глава 12, Стих 44

Автор Ездра или Неемия, 430-400 гг. до Р.Х.,

Псалтирь

Ошибка в тексте ?

Выделите ее мышкой и нажмите

Ctrl + Enter
Синодальный перевод
Синодальный перевод
В тот же день приставлены были люди к кладовым комнатам для приношений начатков и десятин, чтобы собирать с полей при городах части, положенные законом для священников и левитов, потому что Иудеям радостно было смотреть на стоящих священников и левитов,
Церковнославянский перевод
И# постaвиша въ де1нь то1й муже1й над8 сокро1вищными храни6лищи, на начaтки и3 десzти6ны, и3 да собирaютъ си1ми начaльниками t градHвъ ч†сти свzще1нникwмъ и3 леvjтwмъ, ћкw весе1ліе бЁ во їуде1и, во свzще1нницэхъ и3 въ леvjтэхъ предстоsщихъ,
Церковнославянский перевод (транслит)
И поставиша в день той мужей над сокровищными хранилищи, на начатки и десятины, и да собирают сими начальниками от градов части священником и левитом, яко веселие бе во иудеи, во священницех и в левитех предстоящих,
Современный перевод "Российского Библейского общества" 2011
В тот день были назначены смотрители, чтобы заведовать хранилищами припасов, приношений, первых плодов и десятин и собирать туда с владений каждого селения ту долю, которая по Закону полагается священникам и левитам. Ведь священники и левиты, совершающие службу, — это радость для всего рода Иуды!
Перевод А.С. Десницкого
В тот же день были назначены смотрители для хранилищ и кладовых, чтобы собирать туда начатки урожая и десятины, а также ту долю, которая причитается с полей при каждом городе для священников и левитов. Радостно было всем в Иудее видеть, как священники и левиты встали,
Український переклад І. Огієнка
І того дня були попризначувані люди над коморами для скарбів, для приношень, для первоплодів та для десятин, щоб зносити в них з міських піль законні частки священикам та Левитам, бо радість Юдеї була дивитися на священиків та на Левитів, що стояли!
English version New King James Version
And at the same time some were appointed over the rooms of the storehouse for the offerings, the firstfruits, and the tithes, to gather into them from the fields of the cities the portions specified by the Law for the priests and Levites; for Judah rejoiced over the priests and Levites who ministered.
Ελληνική (Септуагинта)
Καὶ κατέστησαν ἐν τῇ ἡμέρᾳ ἐκείνῃ ἄνδρας ἐπὶ τῶν γαζοφυλακίων, τοῖς θυσαυροῖς, ταῖς ἀπαρχαῖς καὶ ταῖς δεκάταις καὶ τοῖς συνηγμένοις ἐν αὐτοῖς ἄρχουσι τῶν πόλεων, μερίδας τοῖς ἱερεῦσι καὶ τοῖς Λευίταις, ὅτι εὐφροσύνη ἦν ἐν ᾿Ιούδᾳ ἐπὶ τοὺς ἱερεῖς καὶ ἐπὶ τοὺς Λευίτας τοὺς ἑστῶτας.
Latina Vulgata
Recensuerunt quoque in die illa viros super gazophylacia thesauri ad libamina, et ad primitias, et ad decimas, ut introferrent per eos principes civitatis in decore gratiarum actionis, sacerdotes et Levitas: quia laetificatus est Juda in sacerdotibus et Levitis adstantibus.
עברית (масоретский текст)
‫ וַיִּפָּקְדוּ בַיּוֹם הַהוּא אֲנָשִׁים עַל־הַנְּשָׁכוֹת לָאוֹצָרוֹת לַתְּרוּמוֹת לָרֵאשִׁית וְלַמַּעַשְׂרוֹת לִכְנוֹס בָּהֶם לִשְׂדֵי הֶעָרִים מְנָאוֹת הַתּוֹרָה לַכֹּהֲנִים וְלַלְוִיִּם כִּי שִׂמְחַת יְהוּדָה עַל־הַכֹּהֲנִים וְעַל־הַלְוִיִּם הָעֹמְדִים׃ ‬