Книга Иудифь, Глава 6, Стих 19

Автор Иудифь (или Елиаким или Ахиор), 2 в до р.Х.,

Псалтирь

Ошибка в тексте ?

Выделите ее мышкой и нажмите

Ctrl + Enter
Синодальный перевод
Синодальный перевод
Господи, Боже Небесный! воззри на их гордыню и помилуй смирение рода нашего, и призри на лице освященных Тебе в этот день.
Церковнославянский перевод
гDи б9е нб7се2, при1зри на горды6ни и4хъ, и3 поми1луй смире1ніе ро1да нaшегw, и3 при1зри на лице2 њсвzще1нныхъ тебЁ въ де1нь се1й.
Церковнославянский перевод (транслит)
Господи Боже небесе, призри на гордыни их, и помилуй смирение рода нашего, и призри на лице освященных тебе в день сей.
Подстрочный перевод с греческого А. Винокурова
Господи Бог неба, призри на надменности их и помилуй ничтожность рода нашего и посмотри на лицо освящённых Тебе в день этот.
Biblia ortodoxă română
"Doamne, Dumnezeul cerului, cauta la trufia lor si indura-te de umilinta neamului acestuia si te uita cu milostivire astazi la fata celor sfintiti ai tai!"
Traduzione italiana (CEI)
"Signore, Dio del cielo, guarda la loro superbia, abbi pietà dell'umiliazione della nostra stirpe e accogli benigno in questo giorno la presenza di coloro che sono consacrati a te".
Tradução português (Bíblia King James Atualizada)
”Panie, Boże niebios, zważ na ich pychę i zlituj się nad poniżeniem naszego narodu, spójrz na twarze tych, którzy w tym dniu poświęcają się Tobie”.
Ελληνική (Септуагинта)
Κύριε ὁ Θεὸς τοῦ οὐρανοῦ, κάτιδε ἐπὶ τὰς ὑπερηφανίας αὐτῶν καὶ ἐλέησον τὴν ταπείνωσιν τοῦ γένους ἡμῶν καὶ ἐπίβλεψον ἐπὶ τὸ πρόσωπον τῶν ἡγιασμένων σοι ἐν τῇ ἡμέρᾳ ταύτῃ.
Latina Vulgata
Domine Deus cæli et terræ, intuere superbiam eorum, et respice ad nostram humilitatem, et faciem sanctorum tuorum attende, et ostende quoniam non derelinquis præsumentes de te: et præsumentes de se, et de sua virtute gloriantes, humilias.