Толкование на группу стихов: Иов: 7: 12-12
Ошибка в тексте ?
Выделите ее мышкой и нажмите
Толкование на группу стихов: Иов: 7: 12-12
Толкование на группу стихов: Иов: 7: 12-12
Иов обращается к Богу: Вспомни, что жизнь моя дуновение, что око мое не возвратится видеть доброе.Не увидит меня око видевшего меня; очи Твои на меня, — и нет меня.Редеет облако и уходит; так нисшедший в преисподнюю не выйдет, не возвратится более в дом свой, и место его уже не будет знать его.Не буду же я удерживать уст моих; буду говорить в стеснении духа моего; буду жаловаться в горести души моей.Разве я море или морское чудовище, что Ты поставил надо мною стражу? Когда подумаю: утешит меня постель моя, унесет горесть мою ложе мое, ты страшишь меня снами и видениями пугаешь меня; и душа моя желает лучше прекращения дыхания, лучше смерти, нежели сбережения костей моих (Иов. 7:7-15).
Воскресшие будут жить на преображенной земле. «Я знаю, — говорит Иов, — что и псалмы царя Давида, и пророки говорят о том, что Бога можно славить только здесь,
только живой может прославить Бога, а мертвому нет никакой надежды на это». Так и было до того момента, пока Тот, Кого прообразовывал Иов, спустился туда, где был Иов. «Поэтому я не буду слов удерживать, — говорит Иов, — хотя вы предлагаете сделать это. Но я знаю, что я сам уйду в смерть, я хочу раньше встретиться с Богом и получить у него ответ, я хочу найти Живого Бога. Не разговоры о Нем, а именно Живого Создателя встретить. И буду жаловаться перед Ним в горести моей, я не море, которое бушует, так что залило однажды всю землю во время Всемирного потопа.
Я не морское чудовище, — говорит Иов. Что такое «мор-ское чудовище»? Дьявол, над которым поставлена стража — Ангелы, чтобы он не уничтожил вселенную. «Но разве я, — вопрошает Иов, — похож на эту буйную, враждебную стихию или падшего духа? Почему Ты меня так ограничиваешь, вокруг меня ставишь всех. Ты ко мне относишься как к врагу, потому что и ночью не даешь мне успокоиться — ко мне приходят страшные видения». На самом деле кто посылал видения? Враг, потому что вокруг вражьи силы стоят. Поэтому ...душа моя желает лучше смерти, нежели сбережения костей моих (Иов. 7:15).
Источник
Священник Даниил Сысоев. За что страдает праведник? Толкование Книги Иова. — М. : Благотворительный фонд «Миссионерский центр имени иерея Даниила Сысоева», 2014. — 384 с. -Толкование на группу стихов: Иов: 7: 12-12
Он соглашается с тем, что жизнь человека на земле есть постоянная борьба с несчастиями и трудностями; но видит для страдальца облегчение в надежде на окончание страданий; для него же такой надежды нет (1—б). Посему он обращается к Богу с молитвою и просит, чтобы его страдания были хотя на время прекращены и чтобы дана была ему возможность спокойно умереть (7—11). Изнемогая под тяжестью страданий и особенно опасаясь самоубийства, которое представлялось ему, как лучшее средство прекратить страдания (12—16), Иов просит Господа, как бы, забыть его и не обращать своего внимания на такую ничтожную тварь, как человек, и не наказывать его за грехи (17—21).
Еврейский текст представляет здесь, что Иова неотвязно преследовала мысль о самоубийстве, чего он очень опасался. По тексту 70, Иов после жалоб на устрашающия видения, уже просит Бога освободить душу его от смерти (конечно—от самоубийства).
Источник
Толкование на группу стихов: Иов: 7: 12-12
Источник
Комментарий на Книгу Иова 7.12. CSCO 229:244-245.Толкование на группу стихов: Иов: 7: 12-12
Толкование на группу стихов: Иов: 7: 12-12
Вслед за сказанным ранее Иов (Иов. 7:11-12) обращается к Господу с горькой жалобой, упрекая Его, что Он поступает с ним подобно тому, как люди обходятся с преграждаемой плотиной водной стихией или с тем океанским чудовищем, против которого они используют силу:
Не буду же я удерживать уст моих; буду говорить в стеснении духа моего; буду жаловаться в горести души моей. Разве я море или морское чудовище, что Ты поставил надо мною стражу? (Иов. 7:11-12).
В Вульгате 12-й стих звучит несколько иначе: Разве я море или чудовище морское, что Ты заключил меня в темницу? (Иов. 7:12; Вульгата) (в Септуагинте здесь – разве я море или змей...). Святитель Григорий Великий, давая этому библейскому стиху нравственно-аллегорическое истолкование, говорит о том, что здесь содержится важное духовное свидетельство: Господь в этом мире зачастую настойчиво сдерживает и ограничивает Своим Божественным Промыслом бушующие подобно морю желания плотских умов. Ограничивая их могущество, Он не позволяет им погубить праведных, не дает им осуществить свои преступные намерения и устремления и порой даже лишает их – ради этого – не только земной власти, но и самой жизни. Кроме того, истолковывая значение образа морского чудовища, Двоеслов проводит здесь параллель все с тем же образом левиафана-сатаны, упоминавшимся еще прежде Иовом (см.: Иов. 3:8). Он ясно пишет о том, что упоминаемое здесь «морское чудовище» – это «наш древний враг». При этом святитель Григорий связывает присутствующий в словах Иова образ тюрьмы с речением апостола Петра из его Второго послания: ...Бог ангелов согрешивших не пощадил, но, связав узами адского мрака, предал блюсти на суд для наказания (2 Пет. 2:4). Здесь в соответствии с речением Иова можно увидеть свидетельство о том, что Господь заключил сатану в некую «темницу», которая есть для него ограничение Божественным Промыслом разрушительной деятельности диавола в мире Святитель Григорий Великий. Moralia in Job. VIII. 39. PL. 75. Col. 824BC..
Таким образом, Иов здесь как бы вопрошает Господа: неужели я заслуживаю того, чтобы бороться со мной точно так же, как Ты борешься с диаволом? Неужели я должен быть заключен в темницу бессилия, как это происходит – перед Твоим Лицом – с ним? Неужели я так же зол и достоин уничижения и поражения, как и он?
Источник
Малков П.Ю. Возлюбивший Христа. Святоотеческие толкования на книгу Иова. М.: Изд-во Сретенского монастыря, 2014. – 880 с. - С 361-363Толкование на группу стихов: Иов: 7: 12-12
Толкование на группу стихов: Иов: 7: 12-12