Книга Иова, Глава 5, Стих 5

Автор неизвестен, XV в. до Р.Х., возможно Аравия

Псалтирь

Ошибка в тексте ?

Выделите ее мышкой и нажмите

Ctrl + Enter
Синодальный перевод
Синодальный перевод
Жатву его съест голодный и из-за терна возьмет ее, и жаждущие поглотят имущество его.
Церковнославянский перевод
Єже бо nни2 собрaша, првdницы поzдsтъ, сaми же t ѕHлъ не и3з8sти бyдутъ: и3зможде1нна бyди крёпость и4хъ.
Церковнославянский перевод (транслит)
Иже бо они собраша, праведницы поядят, сами же от зол не изъяти будут: изможденна буди крепость их.
Современный перевод "Российского Библейского общества" 2011
урожай их пойдет голодному (он от сорняков его очистит!), и жаждущий захватит их богатство.
Перевод С.С. Аверинцева
и жатву их алчный пожрал, и снопы их бедность берет, скудость съедает добро.
Перевод проф. П.А. Юнгерова
Ибо что они собрали, то поедят праведники, а сами они не будут избавлены от бедствий, да истощится их сила.
Український переклад І. Огієнка
Його жниво голодний поїсть, і з-між терну його забере, і спрагнені ось поковтають маєток його!
English version New King James Version
Because the hungry eat up his harvest, Taking it even from the thorns, And a snare snatches their substance.
Latina Vulgata
Cujus messem famelicus comedet, et ipsum rapiet armatus, et bibent sitientes divitias ejus.
Ελληνική (Септуагинта)
ἃ γὰρ ἐκεῖνοι συνήγαγον, δίκαιοι ἔδονται, αὐτοὶ δὲ ἐκ κακῶν οὐκ ἐξαίρετοι ἔσονται. ἐκσιφωνισθείη αὐτῶν ἡ ἰσχύς·
עברית (масоретский текст)
‫ אֲשֶׁר קְצִירוֹ רָעֵב יֹאכֵל וְאֶל־מִצִּנִּים יִקָּחֵהוּ וְשָׁאַף צַמִּים חֵילָם׃ ‬