Иов, Глава 41, стих 18. Толкования стиха

Стих 17
Стих 19
Евангелие от Марка
Евангелие от Иоанна
Послание ап. Иакова
1-ое послание ап. Петра
2-ое послание ап. Петра
1-ое послание ап. Иоанна
2-ое послание ап. Иоанна
3-ое послание ап. Иоанна
Послание ап. Иуды
К Римлянам послание ап. Павла
1-ое послание к Коринфянам ап. Павла
2-ое послание к Коринфянам ап. Павла
К Галатам послание ап. Павла
К Ефесянам послание ап. Павла
К Филиппийцам послание ап. Павла
К Колоссянам послание ап. Павла
1-ое послание к Фессалоникийцам ап. Павла
2-ое послание к Фессалоникийцам ап. Павла
1-ое послание к Тимофею ап. Павла
2-ое послание к Тимофею ап. Павла
К Титу послание ап. Павла
К Филимону послание ап. Павла
К Евреям послание ап. Павла
Откровение ап. Иоанна Богослова

Ошибка в тексте ?

Выделите ее мышкой и нажмите

Ctrl + Enter

Толкование на группу стихов: Иов: 41: 18-18

Стих 17. Меч коснется его, не устоят ни копье, ни латы Иов 41:18 17. В Священном Писании словом «меч» иногда обозначается святая проповедь, иногда вечное проклятие, иногда временные скорби, иногда гнев или искушение древнего врага. «Меч» означает святую проповедь, например, когда говорит Павел: И меч духовный, который есть Слово Божие Еф. 6:17. Словом «меч» обозначается вечное проклятие, как написано о еретическом проповеднике: Если умножаются сыновья его, то под меч Иов. 27:14, потому что до какого бы большого числа они не размножились, они попадают в вечное проклятие. «Меч» обозначает временные скорби, как сказано было Марии, касательно невзгод, которые должны были последовать: И меч пройдет через Твою душу Лк. 2:35. Опять же, под «мечом» подразумевается гнев или искушение древнего врага, когда говорит псалмопевец: Кто спас Давида, раба Твоего от нечестивого меча Пс. 143:10. Меч святой проповеди, поражая нас, спасает, поскольку иначе мы могли бы умереть от греха. Но меч дьявольского убеждения является злом, которое смертельно ранит человека так, что он может лишиться вечной жизни. Меч древнего врага, в то же время, обозначает и того проклятого человека, который примет его в себя. Он обостряет его через злобную хитрость, и пронзает сердца слабых. Меч поэтому этого человека достигает Левиафана, когда его собственный проклятый человек принимает его. Но если под словом «меч» обозначен его гнев, подразумевается это не как «владение мечом», но как то, что «меч владеет им». Ибо он затем превращается в такого безумца, что, стремясь завладеть всем, он не в состоянии контролировать свою собственную злость. Ибо мы, когда мы предполагаем гнев в осуществлении правосудия, говорим «держать меч»; потому что мы контролируем его, держа его под справедливостью суда. Но он, в пропасти ярости, как говорят, не держит свой ​​меч, но, меч держит его. Ибо не он контролирует свой ​​гнев, но, в ярости, гнев управляет им. 18. Всем ясно, что мы поражаем противника копьем, но защищены от нашего противника латами. Копьем мы наносим раны, латами мы защищены от ран. Итак, что обозначается «копьем», если не сила проповеди; и что латами, если не сила терпения? Это Левиафан тогда, попадая в этого проклятого человека, выпускает в ярости всякого рода жестокость, будучи «захваченный мечом». Обладая огромной силой, он тогда показывает и всю злобу, которой он обладает. И ни копье, ни латы не смогут устоять, потому что, попадая в антихриста, он будет казаться такой большой силой, что притупит остроту проповедников, и свергнет долготерпение терпеливых. Если Небесная Благодать не укрепляет жизнь праведника, копье не устоит, потому что сила проповедников нарушается и латы не помогут, потому что терпение прорвется. Потому также приобщается:

Толкование на группу стихов: Иов: 41: 18-18

Хотя Иов сознался в своем неведении, но Господь снова призывает его выслушать изображение силы и власти Божией (40, 1—2). Чтобы Иов окончательно убедился в безсилии и ни­ чтожестве человека, Бог предлагает ему облечься во все свое величие и сравнить себя с какою нибудь земною тварью, делом рук Божиих (3 — 9). Для примера Он указывает на бегемота (или лучше слона), великана между четвероногими животными, который отличается и огромностью размеров и крепостью членов и неустрашимостью своею, что однакож не мешает ему быть кротким и делаться добычею охотника (10—19). Совсем не таков по характеру другой великан водянаго царства—левиафан, или крокодил: он не может сделаться добычею рыболова (20— 27) и в борьбе страшен (41, 1,2). Устройство его пасти, крепость и плотность покрывающей его чешуи, сила мускулов, быстрота движений—все соединено в нем, чтобы признать его безстраш­нейшим животным и царем вод (3—25).





Источник

Ириней (Орда Харисим Михайлович; епископ Орловский и Севский; 1837-1904.). Руководство к последовательному чтению учительных книг Ветхого Завета. - Киев : тип. И. и А. Давиденко, 1871. - 4, 244 с., 2 л. ил.; 22.С. 30

Толкование на группу стихов: Иов: 41: 18-18

Господь продолжает рассказывать Иову о левиафане, описывая его сложное и физически предельно прочное телесное устройство:

Бог продолжает свидетельствовать Иову о предельной мощи и силе сатаны-левиафана, говоря о том, что любой из живущих на земле, вступая сам по себе – в одиночку, лишь собственными человеческими силами, – в битву с диаволом, оказывается в конечном итоге обречен на поражение:

Когда он поднимается, силачи в страхе, совсем теряются от ужаса. Меч, коснувшийся его, не устоит, ни копье, ни дротик, ни латы. Железо он считает за солому, медь – за гнилое дерево. Дочь лука не обратит его в бегство; пращные камни обращаются для него в плеву. Булава считается у него за соломину; свисту дротика он смеется. Под ним острые камни, и он на острых камнях лежит в грязи (Иов. 41:17-22).

Отмечу, что в отличие от синодального перевода стиха Когда он поднимается, силачи в страхе, совсем теряются от ужаса (Иов. 41:17), в Вульгате этот текст выглядит иначе: Когда поднимется, испугаются ангелы и, устрашенные, очистятся (Иов. 41:6; Вульгата, по ее пагинации). Следует признать, что этот библейский фрагмент представляет для древних латинских толкователей некоторые трудности. Впрочем, пресвитер Филипп изъясняет его как одновременно и относящийся ко времени сотворения Богом ангельских сил, и как повествующий об эсхатологической перспективе. С одной стороны, здесь идет речь о том ужасе, что испытали ангельские силы, ставшие свидетелями преступного отпадения от Бога денницы, сделавшегося сатаной. Тогда большинство Ангелов устояли в своей верности Богу, вместе с тем придя в великий трепет от той страшной меры гордыни, что достиг низринутый с небес богопротивник. Но, с другой стороны, речь здесь идет и о реальности Судного дня. Ведь именно тогда спасенные Господом христиане, хотя и трепеща перед славой Второго Пришествия Христова, очистившись от своих грехов, по праву «войдут в сообщество Ангелов, словно новые Ангелы», в то время как «диавол будет осужден» в геенну огненную Пресвитер Филипп. Commentarii in librum Job. 41. PL. 26. Col. 793BD. Русский перевод: Библейские комментарии. Книга Иова. С. 257..


Источник

Малков П.Ю. Возлюбивший Христа. Святоотеческие толкования на книгу Иова. М.: Изд-во Сретенского монастыря, 2014. – 880 с. - С 780-781

Толкование на группу стихов: Иов: 41: 18-18

Сильное и страшное чудовище приводит в ужас даже самых смелых, - "силачей" (евр. "еилим"): "устрашенные, они не достигают цели" (вторая половина стиха). Попытка убить крокодила вызывает лишь страх. И это вполне понятно, так как защищенный своей чешуею, непроницаемою крепкою бронею (ст. 7-9), он неуязвим ни одним смертоносным оружием, начиная с меча.

Толкование на группу стихов: Иов: 41: 18-18

Когда поднимется, испугаются ангелы и, устрашенные, очистятся.1 Эти слова могут быть истолкованы как относящиеся к временам самого начала мира. Уже тогда ангелы могли знать, сколь велико зло гордыни, когда похититель, пытавшийся установить тиранию на небе, был сброшен из своей цитадели - тогда ангелы устояли в истине, в которой дьявол не устоял... Что же касается слов: когда дьявол поднимется, испугаются ангелы и, устрашенные, очистятся, то их не следует интерпретировать в том смысле, будто ангелы, оставаясь в стороне от греха гордыни, станут чище ... , но я полагаю, что они относятся к людям, которые войдут в сообщество ангелов словно новые ангелы и, когда осужден будет дьявол, очистятся.

Примечания

    *1 Вульгата: cum sublatus fuerit, timebunt angeli, et territi purgabuntur. - Прим. пер.

Источник

Комментарии на Книгу Иова 41. PL 26:793B-D.
Preloader