Книга Иова, Глава 41, Стих 13

Автор неизвестен, XV в. до Р.Х., возможно Аравия

Псалтирь

Ошибка в тексте ?

Выделите ее мышкой и нажмите

Ctrl + Enter
Синодальный перевод
Синодальный перевод
Дыхание его раскаляет угли, и из пасти его выходит пламя.
Церковнославянский перевод
душa же є3гw2 ћкw ќгліе, и3 ћкw плaмы и3з8 ћстъ є3гw2 и3схо1дитъ.
Церковнославянский перевод (транслит)
душа же его яко углие, и яко пламы из яст его исходит..
Современный перевод "Российского Библейского общества" 2011
его дыхание воспламеняет угли, пламя из пасти пышет!
Перевод С.С. Аверинцева
его дых раздувает жар углей, пламя пышет из гортани его!
Перевод проф. П.А. Юнгерова
Дыхание его — как угли горящие и как бы пламя из пасти его выходит.
Перевод А.С. Десницкого
его дыхание воспламеняет угли, пламя из пасти пышет!
Український переклад І. Огієнка
Його подих розпалює вугіль, і бухає полум'я з пащі його.
ბიბლია ძველი ქართულით
ქედსა მისსა ზედა დადგრომილ არს ძალი, წინაშე მისსა რბინ წარსაწყმედელი.
English version New King James Version
His breath kindles coals, And a flame goes out of his mouth.
Biblia ortodoxă română
Cine a ridicat pulpana din fata a vesmantului lui si cine poate patrunde in captuseala armurei lui?
Traduction française de Louis Segond (1910)
(41:4) Qui soulèvera son vêtement? Qui pénétrera entre ses mâchoires?
Traduzione italiana (CEI)
Il suo fiato incendia carboni e dalla bocca gli escono fiamme.
Tradução português (Bíblia King James Atualizada)
Quem lhe pode tirar o vestido exterior? Quem lhe penetrará a couraça dupla?
Polska Biblia Tysiąclecia
Oddechem rozpala węgle, z paszczy tryska mu ogień.
Kutsal Kitap Türkçe Yeni Çeviri
Onun giysisinin önünü kim açabilir? Kim onun iki katlı zırhını delebilir?
Ελληνική (Септуагинта)
ἡ ψυχὴ αὐτοῦ ἄνθρακες, φλὸξ δὲ ἐκ στόματος αὐτοῦ ἐκπορεύεται.
Latina Vulgata
Halitus ejus prunas ardere facit, et flamma de ore ejus egreditur.
עברית (масоретский текст)
‫ נַפְשׁוֹ גֶּחָלִים תְּלַהֵט וְלַהַב מִפִּיו יֵצֵא׃ ‬